@article{Rassouli_2018, place={Tehran, Iran}, title={The Pursuit of Peace: Selection of Political Works for Translation under the Reformist Administration in Iran}, volume={16}, url={https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/549}, abstractNote={<p>This paper is to see what political works about the Reformist foreign policy were translated into Persian under the Reformist administration in Iran, and why they were selected for translation. As a historical and corpus-based study, the research focused on the period from 2001 to the end of the Reformist administration (2005/08/03). The translated political works about international relations that had been initially published in the period were retrieved from an online database. A corpus of paratextual material on each translation was compiled through a library–archival research. Then, Dialogue among Civilizations and Détentism, as two distinctive features of the Reformist foreign policy, were looked for in the corpus. Out of 74 translations initially published in the period, it was found that two and nine translations, respectively, had reproduced Dialogue among Civilizations and Détentism in their paratexts, which accounts for why the works were selected for translation. Ample paratextual evidence was provided about the themes, production context, and political features of those translations. Selection of political works for translation was finally argued as a political decision, and translation was discussed as related to politics within Luhmann’s social systems theory.</p>}, number={61}, journal={Iranian Journal of Translation Studies}, author={Rassouli, Parviz}, year={2018}, month={Apr.}, pages={27} }