Collocational Clashes in English-Persian Translations
Abstract
It is generally accepted that collocational problems are present in the process of language learning, and they play an important role in the process of second language learning as well as translation. In spite of the fact that a majority of EFL learners have a good knowledge of grammar and vocabulary in English, they lack necessary knowledge of the collocational patterns. Moreover, collocations and restrictions related to their use are not considered important by teachers and learners. This study is a two-process study in which concerning the importance of linguistic issues in translation, the matter of collocational clashes in translation is investigated. The focus of the research is on how and to what extent SL collocations affect TL collocations and in what areas of translation we observe clashes between the two languages of English and Persian as we consider the choice of collocations. How selection of collocations in TL is affected by SL? Are natives and non-natives aware of the collocations in their language? In order to answer these questions six Persian translations of two English novels were studied. The clashes of collocations were collected. They were used in two multiple-choice tests that were prepared to show the fundamental factors which result in unacceptable collocations. They were given to the students of Persian literature and students of English language. The results were analyzed for further study. During this study it was found out that some causes for collocational clashes were more frequent as compared to other causes. The most frequent ones were as follows: type-setting errors mistranslation non-observance of collocational possibilities in TLPublished
2008-07-01
How to Cite
Karimkhanlui, G. (2008). Collocational Clashes in English-Persian Translations. Iranian Journal of Translation Studies, 6(22). Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/147
Issue
Section
Academic Research Paper
License
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).