A Translation-as-Task Teaching Design to Enhance News Story Writing Skill

Authors

  • Negar Nowroozzadeh Islamic Azad University, Malayer Branch
  • Abbas Bayat Islamic Azad University, Malayer Branch
  • Abbas Mehrpooya Islamic Azad University, Hamedan Branch

Keywords:

Task, News Story Writing, Task-based Language Teaching, Writing skill

Abstract

Attempting to place the practice of translation within a task-based language learning frame, the present study aims to investigate the effect of task-based translation on news-story writing. The participants in this study included 74 Iranian BA sophomores majoring in translation at Islamic Azad University, Hamedan Branch. After making sure the subjects have been homogeneously divided into experimental and control groups, the subjects in the experimental group were exposed to a six-week translation-pro task-based treatment, while those in the control group were taught via a conventional method of teaching a textbook on news story structure. In this pursuit, an evaluation exam on news-story writing was administered by the researchers before and after the treatment program, and the obtained data were analyzed by the Statistical Package for Social Sciences using descriptive and inferential statistics. The obtained results showed significant improvement in the news-story writing ability of those subjects who were exposed to the translation-pro task-based treatment. Furthermore, employing a translation-pro task-based approach could significantly improve the experimental group’s overall performance on news-story writing and its various sub-skills such as the use of Wh/H data (who, where, when, what, why, and how data), use of specialized words, context, consistency, structure, and simple language.

Author Biographies

Negar Nowroozzadeh, Islamic Azad University, Malayer Branch

PhD Candidate at Department of TEFL, Malayer Branch, Islamic Azad University, Malayer, Iran;

Abbas Bayat, Islamic Azad University, Malayer Branch

Assistant Professor at Department of TEFL, Malayer Branch, Islamic Azad University, Malayer, Iran;

Abbas Mehrpooya, Islamic Azad University, Hamedan Branch

Assistant Professor at Department of Foreign Languages, Hamedan Branch, Islamic Azad University, Hamedan, Iran;

References

Birjandi, P., & Malmir, A. (2011). The effect of task-based approach on the Iranian advanced EFL learners’ narrative vs. expository writing. Iranian Journal of Applied Language Studies, 1(2), 1–26.

Chang, S. C. (2011). A contrastive study of grammar translation method and communicative approach in teaching English grammar. English language teaching, 4(2), 13–24.

Cianflone, E. (2009). L1 use in English courses at university level. ESP World, 8(22), 1–6.

Dörnyei, Z. (2010). Research methods in applied linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies: Oxford University Press Oxford.

Ferreira, S. M. G. (1999). Following the Paths of Translation in Language Teaching: From Disregard in the Past Decades to Revival Towards the 21st Century. Cadernos de Tradução, 1(4), 355–371.

Izumi, K. (1995). Translation-aided approach in second language acquisition. JALT journal, 17(2), 225–237.

Kafipour, R., Mahmoudi, E., & Khojasteh, L. (2018). The effect of task-based language teaching on analytic writing in EFL classrooms. Cogent Education, 5 (1), 1–16.

Koletnik Korosec, M. (2013). Teaching grammar through translation. In In D. Tsagari, & G. Floros,(Ed.), Translation in language teaching and assessment (23–40). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Lee, J., Schallert, D. L., & Kim, E. (2015). Effects of extensive reading and translation activities on grammar knowledge and attitudes for EFL adolescents. System, 52, 38–50.

Lee, T. (2013). Incorporating translation into the language classroom and its potential impacts upon L2 learners. In D. Tsagari, & G. Floros, (Ed.), Translation in language teaching and assessment (3–18). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Mollanazar, H., & Kamyab, S. (2015). Political and journalistic translation courses and the market demand in Iran. European Online Journal of Natural and Social Sciences, 4(2), 285.

Navidinia, H., Akar, M., & Hendevalan, J. (2019). Using translation in language teaching: Exploring advantages and disadvantages from linguistic, humanistic and practical perspectives. International Journal of English Language and Translation Studies, 7(2), 12–18.

Nunan, D. (1989). Designing tasks for the communicative classroom. Cambridge university press.

Sheen, R. (1993). An EGTM: What is it? The Language Teacher, 17(6), 13–16.

Swain, M., & Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: The uses of the first language. Language teaching research, 4(3), 251–274.

Vaezi, S., & Mirzaei, M. (2007). The effect of using translation from L1 to L2 as a teaching technique on the improvement of EFL learners’ linguistic accuracy–focus on form. Humanising Language Teaching, 9(5), 79–121.

Willis, J. (1996) A Framework for Task-based Learning. Harlow: Longman.

Published

2021-03-11

How to Cite

Nowroozzadeh, N., Bayat, A., & Mehrpooya, A. (2021). A Translation-as-Task Teaching Design to Enhance News Story Writing Skill. Translation Studies Quarterly, 18(72), 25–39. Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/855

Issue

Section

Scientific Research Paper