The Role of Translation in Introducing Foreign Linguistic and Cultural Elements into Contemporary Persian Literature: The Case of Ahmad Shamlou’s Poetry
AbstractNowadays with the advancement and spread of translation, the mutual influence among peoples and nations is inevitable. This influence is evident in various fields, especially in the field of culture and literature. Our country is no exception to this fact, and contemporary Persian language and literature have been influenced by other nations in terms of linguistic and cultural elements, which, in fact, is the product of the spread and progress of translation. One of the contemporary Persian poets in whose poetry one can find signs of alien linguistic and cultural elements is Ahmad Shamlou. This paper aims to examine Shamlou’s poetry so as to determine the amount of the entrance of elements of foreign language and culture and to express the origin of these elements. In doing so, the effect of western literature and culture on Shamlou’s poetry was investigated in the four main categories of 1. linguistic and lexical elements, 2. thematic and content elements (including mythological, historical and cultural elements), 3. poetic borrowings, and 4. stylistic and syntactic elements. It was observed that Shamlou’s poetry, both linguistically and thematically, has been greatly influenced by world literature and world social and cultural developments, which, in turn, owes much to the development and promotion of translation.
How to Cite
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).