This is an outdated version published on 2021-01-28. Read the most recent version.

An Appraisal Analysis of Multinational Advertisements for Beauty Products in the Context of Iran

Authors

  • Bahareh Lotfollahi University of Isfahan
  • Mansoor Tavakoli University of Isfahan
  • Hossein Vahid Dastjerdi University of Isfahan

Keywords:

Appraisal Theory, Advertising Translation, translation evaluation

Abstract

Using the Appraisal framework, this article analyzes the language and discourse of English print advertisements for beauty products and their Persian translations. It investigates the linguistic choices made by beauty advertisers that use English for conducting international business as well as the choices made by Iranian translators in translating such ads from English into Persian. The comparison between the two is made in an attempt to explore the potential for Appraisal resources as a means of determining translators’ intervention and subjective evaluation. The advertisements were sourced from the products’ promotional brochures freely available at beauty supply stores in Iran. The analyzed data reveal minor shifts in translations of the resources of attitude that alter the ideological position of the translated advertisements. The results demonstrate that Appraisal Theory could be an appropriate approach for detecting evaluative orientations in advertising discourse as well as inserted values in translation.

Author Biographies

Bahareh Lotfollahi, University of Isfahan

Ph.D. Candidate of Translation Studies, Department of English Language and Literature, Faculty of Foreign Languages, University of Isfahan, Isfahan, Iran;

Mansoor Tavakoli, University of Isfahan

Professor, Department of English Language and Literature, Faculty of Foreign Languages, University of Isfahan, Isfahan, Iran;

Hossein Vahid Dastjerdi, University of Isfahan

Associate Professor, Department of English Language and Literature, Faculty of Foreign Languages, University of Isfahan, Isfahan, Iran;

References

Agar, M. (1994). The intercultural frame. International Journal of Intercultural Relations, 18(2), 221–37.

Arroyo, M. D. (2014). ‘Ageing youthfully’ or the rhetoric of medical English in advertising. Iberica, 28, 83–106.

Beangstroma, T. & Adendorffa, R. (2013). An APPRAISAL analysis of the language of real estate advertisements. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 31(3), 325–347.

Bolen, W. H. (1984). Advertisement. New York: John Wiley & Sons.

Cannon, J. (2000). Supra-nationality and sub-nationality in Spanish advertising. In J. Cannon, R. Warner, & P. Odber de Baubeta (Eds.). Advertising and identity in Europe: The I of the beholder (pp. 18–25). USA: Intellect books.

Fuertes-Olivera, P. A., Velasco-Sacristan, M., Arribas-Bano, A., & Samaniego-Fernandez, E. (2001). Persuasion and advertising English: Metadiscourse in slogans and headlines. Journal of Pragmatics, 33(8), 1291–1307.

Johnson, F. L. (2008). Imaging in advertising: Verbal and visual codes of commerce. London and New York: Routledge.

Krizan, A. (2016). The language of appraisal in British advertisements: The construal of attitudinal judgment. Elope: English Language Overseas Perspectives and Enquiries, 13(2), 199–220.

Martin, J. R. (2004). Mourning: How we get aligned. Discourse & Society, 15(2–3), 321–344.

Martin, J. R., & White, P. R. R. (2005). The language of evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave.

Munday, J. (2010). Evaluation and intervention in translation. In M. Baker, M. Olohan, & M. Calzada (Eds.), Text and context: Essays on translation and interpreting in honour of Ian Mason (pp. 77–94). Manchester: St. Jerome Publishing.

Munday, J. (2012). Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making. London: Routledge.

Munday, J. (2015). Engagement and graduation resources as markers of translator/interpreter positioning. Target, 27(3), 406–421.

Munday, J. (2018). A model of appraisal: Spanish interpretations of president Trump’s inaugural address 2017. Perspectives, 26(2).

Qian, H. (2017). Investigating “unfaithful” translations via the appraisal theory: A case study of public notices. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, 1(1), 187–200.

Ringrow, H. (2016). The language of cosmetics advertising. London: Macmillan.

Tajvidi, G. R., & Arjani, S. H. (2017). Appraisal theory in translation studies: An introduction and review of studies of evaluation in translation. Journal of Research in Applied Linguistics, 8(2), 3–30.

White, P. R. R. (2006). Evaluative semantics and ideological positioning in journalistic discourse—a new framework for analysis. In I. Lassen (ed.), Mediating ideology in text and image: Ten critical studies (pp. 37–67). Amsterdam: John Benjamins.

White, P. R. R. (2011). Appraisal. In J. Zienkowski, J. O. Ostman & J. Verschueren (Eds.), Discursive pragmatics: Handbook of pragmatics highlights (vol. 8, pp. 14–36). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Published

2021-01-26 — Updated on 2021-01-28

Versions

How to Cite

Lotfollahi, B., Tavakoli, M., & Vahid Dastjerdi, H. (2021). An Appraisal Analysis of Multinational Advertisements for Beauty Products in the Context of Iran. Translation Studies Quarterly, 18(71), 45–64. Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/822 (Original work published January 26, 2021)

Issue

Section

Scientific Research Paper