کاوی صدای مترجم در پانویس‌های ترجمه‌­های عربی و فارسی کتاب «تمدن اسلامی در قرن چهارم هجری»

نویسندگان

  • عبدالباسط عرب یوسف آبادی 📧 استادیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکدة ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه زابل، زابل، ایران؛
  • محبوبه نورا استادیار گروه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه زابل، زابل، ایران

چکیده

در مطالعات ترجمه، پیرامتن یکی از موضوعات جذاب و قابل بحثی است که اخیراً در مورد پانویس‌ها و یادداشت‌های مترجمان نمود گسترده‌ای یافته و باعث بروز مبحثی دیگر در متن به‌­نام صدای مترجم گشته ‌است. در این پژوهش تلاش می‌شود صدای مترجم در پانویس‌های ترجمه‌های عربی و فارسی کتاب «تمدن اسلامی در قرن چهارم هجری» بررسی شود. این اثر توسط محمد عبدالهادی از انگلیسی به عربی ترجمه شد، سپس علیرضا ذکاوتی از روی ترجمۀ عربی، این اثر را به فارسی ترجمه کرد. هر دو مترجم پانویس‌های متعددی در طول ترجمه برای مخاطب ارائه نمودند که به‌نوعی بازتاب‌دهندۀ صدای آن‌ها در این اثر است. نتایج پژوهش نشان می‌دهد دو مترجم با بهره‌­گیری از راهبرد ترجمه و پژوهش و افزودن پانویس‌های جدید، اطلاعات مبسوطی را که نتیجۀ کاوش خود آنان در متون تاریخی بوده بر ترجمة خویش افزوده‌اند، با این تفاوت که بخش عمدۀ پانویس‌های ترجمۀ فارسی برگرفته از پانویس‌های ترجمة عربی است و به‌نوعی، صدای مترجم عربی برجسته‌تر از مترجم فارسی است.

کلمات راهنما:

آدام متز، ترجمه، «تمدن اسلامی در قرن چهارم هجری»، پانویس، صدای مترجم

مراجع

بلوری، مزدک (1396). عاملیت مترجم در پانویس¬ها و یادداشت¬های مترجمان ادبی معاصر در ایران. جستارهای زبانی، 8(6)، 191-214.

قبادی، مطهره و شکریان، محمدجواد (1389). بررسی موضوع پیرامتن با تکیه بر سه‌گانة نیویورکی و ترجمه‌های فارسی و فرانسه. نقد زبان و ادبیات خارجی، 3(1)، 151-165.

متز، آدام (1364). تمدن اسلامی در قرن چهارم هجری، ترجمه علیرضا ذکاوتی قراگوزلو، چ2. تهران: امیر کبیر.

متز، آدام (2016). الحضارة الإسلامية في القرن الرابع الهجري، ترجمة محمد عبدالهادي أبوريدة، ط5. بيروت: دار الکتاب العربي.

هاشمی میناباد، حسن (1395). پیرامتن در ترجمه و مقایسۀ پانویس‌های دو ترجمه از یک اثر تری ایگلتون. جهان کتاب، 331، 53–58.

Mez, A. (1922). Die renaissance des Islam. Carl Winters.

Mez, A. (1922). The renaissance of Islam, translated by Salahuddin Khodabakhsh and D. S. Margoliouth. Jubilee.

Schäffner, C. (2010). Norms of translation,’ in Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies, John Benjamins, 235–244.

Tahir-Gürçağlar, Ş. (2011). ‘Paratexts,’ in Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies, John Benjamins, 113–116.

Downloads

چاپ‌شده

2025-03-07

ارجاع به مقاله

عرب یوسف آبادی ع., & نورا م. (2025). کاوی صدای مترجم در پانویس‌های ترجمه‌­های عربی و فارسی کتاب «تمدن اسلامی در قرن چهارم هجری». فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 22(88). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/1211

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی

DOR