جانبخشی در ترجمه: ترجمه جانبخشی به حیوانات در کتاب مزرعه حیوانات اورول
چکیده
این تحقیق به منظور ارائۀ مؤثرترین راهبرد ترجمۀ جانبخشی به طور کلی و جانبخشی به حیوانات به طور اخص انجام پذیرفته است. برای نیل به این هدف، به این دلیل که مطالعۀ جانبخشی به تمام حیوانات امری ناممکن است فهرستی از حیوانات نام برده شده در مزرعۀ حیوانات جورج اورول تهیه گردید. سپس محققان مشخصههای جانبخشی این حیوانات را در انگلیسی و فارسی با هم مقایسه کردند. نتایج تحقیق نشان میدهد که انگلیسی و فارسی در جانبخشی به حیوانات متفاوت عمل میکنند که این خود راهبردهای ترجمۀ خاصی را میطلبد که در این مقاله ارائه شدهاند.چاپشده
2007-12-02
ارجاع به مقاله
Talebinezhad, M. H., & Baghery, F. (2007). جانبخشی در ترجمه: ترجمه جانبخشی به حیوانات در کتاب مزرعه حیوانات اورول. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 5(19). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/129
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).