تاریخ ترجمۀ قرآن به زبان آلمانی
چکیده
در این جستار، به بررسی تاریخ ترجمۀ قرآن به زبان آلمانی از آغاز تا کنون پرداختهایم. انتشار نخستین ترجمههای آلمانی قرآن، خیلی دیر، یعنی در سدۀ هفدهم میلادی با ترجمۀ شوایگر آغاز شد. اکثر ترجمههای این دوره با هدف حمایت از کلیسا و رد اسلام، بر اساس نسخۀ لاتین کتونی، که در سدۀ دوازدهم در اسپانیا انجام شده بود، ارائه شدهاند. در پی دورۀ روشنگری و با ایجاد علاقه نسبت به مشرقزمین در بین اروپاییان، موج دیگری از ترجمۀ قرآن ظهور کرد که توسط مستشرقین و با هدف کسب آگاهی انجام گرفتهاند. این ترجمهها جنبۀ زیباشناختی کلام وحی را نیز مدنظر قرار داده و سعی در برگردان آن داشتهاند. بعضی از ترجمههای شرقشناسان همچون ترجمۀ پارت، بسیار علمی و قابل استناد است. در دهۀ 60 از سدۀ گذشته، شاهد نخستین ترجمۀ مسلمانان از قرآن هستیم که توسط فرقۀ احمدیه و با هدف تبلیغ عقاید این فرقه ارائه شده است. پس از آن، مسلمانان دیگری نیز قرآن را به آلمانی برگردان کردهاند و کوشیدهاند ترجمهای قابل فهم و بهینه برای آلمانیزبانان ارائه نمایند.چاپشده
2015-09-23
ارجاع به مقاله
Raeisi, R. (2015). تاریخ ترجمۀ قرآن به زبان آلمانی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 12(47). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/269
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).