ترجمۀ جهانی-محلی

نویسندگان

  • Ahmad Shirkhani
  • Amir Ali Nojoumian

چکیده

مقاله حاضر به بررسی ارتباط جهانی-محلی شدن و ترجمه می‌پردازد. ترجمه به شکل‌گیری موقعیت جهانی-محلی شدن کمک می‌کند، جایی‌که در آن ارتباط بین عناصر جهانی و محلی میسر می‌گردد. در این بررسی بر نقش ناملموس ترجمه در جهانی شدن تأکید می‌شود و نشان داده می‌شود که ترجمه خود را با ویژگی‌های بارز جهانی شدن، تطبیق داده است. این مقاله با معرفی مفهوم جهانی-محلی شدن رولاند رابرتسون بر این ادعا است که ترجمه جهانی-محلی نفوذ درونی و دوسویه عناصر جهانی و محلی را ممکن می‌سازد. ترجمه، از منظر جهانی-محلی شدن، تعامل بین این دو عنصر را برقرار می‌سازد و در ارتقاء ناهمگونی مؤثر است و همچنین به تقویت کنشگری عنصر محلی در عرصه جهانی می‌پردازد.

چاپ‌شده

2016-01-20

ارجاع به مقاله

Shirkhani, A., & Nojoumian, A. A. (2016). ترجمۀ جهانی-محلی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 13(52). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/333

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی