ارزشیابی کیفیت روش تدریس، عملکرد استادان و برنامۀ درسی ترجمۀ شفاهی دورۀ کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی بر اساس الگوی سیپ

نویسندگان

  • سعید رنجبر دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تنکابن
  • رامین رحیمی 📧 دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تنکابن

چکیده

این مطالعه به دنبال ارزیابی کیفیت دوره‌های ترجمۀ شفاهی در سطح کارشناسی برای دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی بود. برای انجام این‌کار شرکت‌کنندگان ازطریق نمونه‌گیری در دسترس، شامل اعضای هیئت‌علمی (N = 9) فارغ‌التحصیل(N = 16) و دانشجویان دورۀ لیسانس (N = 70 ) انتخاب شدند. داده‌ها از طریق یک پرسشنامه و مصاحبۀ نیمه‌ساختاری با استفاده از مدل Stufflebeam جمع‌آوری شدندکه شامل چهار بخش اصلی، شامل محتوا، ورودی، فرایند و محصول می‌شود. داده‌های جمع‌آوری‌شده با استفاده از روش آمار توصیفی و آمار استنباطی، آزمون تحلیل واریانس یک‌طرفه تجزیه‌وتحلیل شد. به‌علاوه داده‌های کیفی از طریق تحلیل محتوا تحلیل شدند. در مورد واکنش‌های شرکت‌کنندگان، نتایج این مطالعه نشان داد که بسیاری ازآنها توافق دارند که مطالب آموزشی ارایه‌شده در دوره‌های ترجمۀ شفاهی باید همراه با برنامۀ کارشناسی ترجمه مورد بازنگری قرار گیرد. به‌علاوه، آنها بر این باورند که استادان باید بر آموزش دوره‌های ترجمۀ شفاهی و بر آموزش و ارزیابی تمرکز کنند. با توجه به نتایج مصاحبۀ نیمه‌ساختارمند، اغلب اشاره شد که اصلاحات قابل‌‌توجهی باید در طراحی روش تدریس ترجمۀ شفاهی به‌خصوص از نظر مواد آموزشی، تجهیزات آموزشی و برگزاری امتحان اجرا شود. مصاحبه‌شوندگان اظهار داشتند که روش‌های ارزیابی و ارزشیابی معمولاً همانی است که درطول دهه‌های گذشته مورد استفاده قرار می­گرفت که باید در آنها تجدید نظر شود، به‌خصوص از لحاظ روش و محتوای آزمون و آموزش.

کلمات راهنما:

الگوی سیپ, ترجمه شفاهی, دوره کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی

بیوگرافی نویسندگان

سعید رنجبر، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تنکابن

دانشجوی دکتری، گروه زبان انگلیسی، دانشکده علوم انسانی، واحد تنکابن، دانشگاه آزاد اسلامی، تنکابن، ایران؛

رامین رحیمی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد تنکابن

استادیار، گروه زبان انگلیسی، دانشکده علوم انسانی، واحد تنکابن، دانشگاه آزاد اسلامی، تنکابن، ایران؛

مراجع

Banta, T. W., Griffin, M., Flateby, T. L., & Kahn, S. (2009). Three promising alternatives for assessing college students’ knowledge and skills. NILOA Occasional Paper, 2.

Barrett, A. M., Duggan, R. C., Lowe, J., Nikel, J., & Ukpo, E. (2006). The concept of quality in education: A review of the international literature on the concept of quality in education. EdQual: RPC.

Birjandi, P., & Nosratinia, M. (2009). The qualitative program evaluation of the postgraduate English Translation major in Iran. The Journal of Modern Thoughts in Education, 4 (4), 37-58.

Crabb, A. and Leroy, P. (2012). The handbook of environmental policy evaluation. Routledge.

Darussalam, G. (2010). Program Evaluation in Higher Education. International Journal of Research and Review, 5(2), 56–65.

Denzin, N. K. (2017). The research act: A theoretical introduction to sociological methods. Transaction publishers.

Ediger, A. M. (2006). Developing strategic L2 readers by reading for authentic purposes. Current trends in the development and teaching of the four language skills, 303-327.

Forouzandeh, E., Riazi, A. M., & Sadighi, F. (2008). TEFL program evaluation at master's level in Iran. Teaching English Language, 2 (1), 71-100.

Jain, C., & Prasad, N. (2018). Quality of secondary education in India. Singapore: Springer Nature.

Karimnia, A., & Kay, E. (2015). An Evaluation of the Undergraduate TEFL Program in Iran: A Multi-Case Study. International Journal of Instruction, 8(2), 83-98.

Kaveh, F., & Karimnia, A. (2015). Translation Studies Program Evaluation at Master’s Level in Iran: A Study on Islamic Azad University Curriculum Design. Journal of Applied Linguistics, 1(2), 21-30.

Keyvanfar, A. (1999). The undergraduate English translation major in Iran: A program evaluation. Unpublished doctoral dissertation, Islamic Azad University, Science and Research Branch, Tehran.

Nezakat- Alhossaini, M., & Ketabi, S. (2013). Teacher training system and EFL classes in Iran. Procedia Social and Behavioral Sciences, 70, 526–536.

Rahmani, N. (2007). On the efficacy of BA translation program in Iran (An evaluation study). Unpublished doctoral dissertation. Islamic Azad University, Science and Research Branch.

Ranjbar, S., & Rahimy, R. (2020). Validating a CIPP-based Inventory to Evaluate Undergraduate-Level Technical English Translation Courses. Translation Studies Quarterly, 18(70), 66-78.

Ringsted, C., Skaarup, A. M., Henriksen, A. H., & Davis, D. (2001). Person–task–context: a model for designing curriculum and in-training assessment in postgraduate education. Medical teacher, 28(1), 70-76.

Stufflebeam, D. L. & Zhang, G. (2017). The CIPP evaluation model: How to evaluate for improvement and accountability. Guilford Publications.

Stufflebeam, D. L. (2002). The CIPP model for evaluation. In D. L. Stufflebeam, C. F. Madam, & T. Kellaghan (Eds.), Evaluation models (pp. 279–317). New York: Kluwer Academic Publishers.

Stufflebeam, D. L. (2005). The CIPP Model. In: S. Mathison (Ed.) Encyclopedia of Evaluation (pp. 60–65). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.

Stufflebeam, D. L. and Shinkfield, A. J. (2007). Evaluation theory, models and applications. San Francisco, CA: Jossey Bass.

Downloads

چاپ‌شده

2021-06-07 — Updated on 2021-07-02

ارجاع به مقاله

رنجبر س., & رحیمی ر. (2021). ارزشیابی کیفیت روش تدریس، عملکرد استادان و برنامۀ درسی ترجمۀ شفاهی دورۀ کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی بر اساس الگوی سیپ. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 19(73), 18–32. Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/849

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی

DOR