A Study of the Role of Translation from French into Persian in the Formation of Persian Political Lexicon by Looking at Ettelaat Newspaper
Abstract
Persian language like any other language has been and is affected by foreign languages. Language of Persian media has been affected in the same way. The question here is how this language has been shaped and taken its present form; and whether journalistic language changes too and the language that present journalists use is different from that of a few decades ago. The answer is that in the process of changing and reforming the journalistic language the effect of translation should not be ignored. And, since one of the most important purposes of collective media, including newspaper, is reflecting political events, it is clear that the effect on this media of other languages is more obvious in politics than in other kinds of news. Considering the fact that lexicon is an important part of any language, the present article is an attempt to explore those political words that are tainted by translation. The examined words in this paper are taken from political news and articles that have been translated from French journals and printed in Ettelaat newspaper from 1341 to 1344.Published
2010-07-06
How to Cite
Naderi Beni, K., & Rezaie, M. (2010). A Study of the Role of Translation from French into Persian in the Formation of Persian Political Lexicon
by Looking at Ettelaat Newspaper. Iranian Journal of Translation Studies, 8(31). Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/238
Issue
Section
Academic Research Paper
License
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).