ترجمه و فرهنگ جهانشمول: ادبیات زنان خاورمیانه در جهان شمال
چکیده
مقالة حاضر به توزیع آثار زنان نویسندة ایرانی، ترک و عرب که به تازگی ترجمه و در آمریکا چاپ شده است، میپردازد. موضوع اصلی مقاله این است که سیاستهای رایج پذیرش و بازنمایی این آثار در غرب و نیز استفاده از گفتمانی خاص، موجب شده در این متنها دخل و تصرفهایی صورت بگیرد که نشان از دیگربودگیِ (otherness) جنسیتی دارد، و همین نگاه در برنامههای درسیِ رشتههای مختلف دانشگاهی نیز گنجانده میشود. موضوع دیگر آن است که این متنها برحسب میزان موفقیت هر یک، چگونه به خارج از خاورمیانه حرکت میکنند، از یک زبان خاورمیانهای به زبانی دیگر ترجمه میشوند، به غرب راه مییابند، در آن جا در قالبهای تازهای قرار میگیرند و بار دیگر در خدمت دیگرانگاری، یا به عبارتی بیگانهانگاری (otherizing) خاورمیانه از آنها استفاده میشودچاپشده
2006-12-01
ارجاع به مقاله
Vatanabadi, S. (2006). ترجمه و فرهنگ جهانشمول: ادبیات زنان خاورمیانه در جهان شمال. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 4(15). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/102
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).