رضا براهنی به عنوان مترجم مقاوم قبل از انقلاب اسلامی
چکیده
با درنظر گرفتن اینکه ترجمه فعالیتی هدفمند و تحت تأثیر شرایط حاکم بر جامعه مقصد است، این مطالعه چگونگی تحقق «مقاومت» را در ترجمه سه اثر ادبی توسط رضا براهنی که از سال 1340 تا پیروزی انقلاب اسلامی در سال 1357 انجام شدهاند، بررسی نمود. این آثار انتخابی عبارتنداز: پلی بر رودخانه درینا اثر آیووا آندریچ، ریچارد سوم اثر ویلیام شکسپیر و کلئوپاترا اثر کارلو ماریا فرانزرو. بهمنظور تبیین علل این ترجمهها، از مدل تحلیلی بر اساس چهار نوع علت ارسطو (علت محرکه، علت مادی، علت قالبی و علت غایی) استفاده شد و تلاش گردید با استفاده از این مدل، نقش تسهیلکننده وابستگیها و جهان بینی مترجم، انتخاب متون برای ترجمه و راهبردهای ترجمه و انتخابهای درونمتنی مترجم در تأمین هدف مقاومت در ترجمه مشخص گردد. این مدل، توسط آنتونی پیم (2014/1998) برای بررسی علیّت در ترجمه، تطبیق و پیشنهاد شده است.
کلمات راهنما:
Aristotle’s causal model, Resistance, Resistant translationمراجع
Andrich, I. (1915). The Bridge on the Drina. (Translated by F. L. Edwards, 1919). London: Ruskin House.
https://www.assignmentpoint.combiography-of-william-shakespeare/ (Accessed 11 July 2021).
Baraheni, R. (1961). The Bridge on the Drina. (Translated). Tehran: Franklin Pocket Books.
Baraheni, R. (1962). Richard III. (Translated). Tehran: Amir-Kabir Publishing House.
Baraheni, R. (1963). Cleopatra. (Translated). Tehran: Amir-Kabir Publishing House.
https://www.boowiki.info/art/ecrivains-italiens-du-xxe-siecle/carlo-maria-franzero.html (Accessed 11 July 2021).
https://www.britannica.com/biography/William-Shakespeare/Chronology-of-Shakespeares-plays (Accessed 11 July 2021)
Chesterman, A. (2007). Bridge Concepts in Translation Sociology. In Wolf, M. and Fukari, A. (Eds.). Constructing a Sociology of Translation Studies. Amsterdam & Philadelphia : John Benjamins.
Franzero, C. M. (1962). Cleopatra. New York : Signet Book.
Huang, X. (2019). English–Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811–1911. Singapore: Springer.
Kuiper, K. (2013). The History Plays and Poems of William Shakespeare. New York : Britannica Educational Publishing.
Pym, A. (1998, 2014). Method in Translation History. Manchester: St. Jerome.
Qarabagli, V. (2022). Reza Baraheni, Writer, Poet, Literary Critic, and Public Intellectual: A Life-long Champion of Social Justice and Freedom of Speech. https://caspianpost.com/en/post/perspectives/reza-baraheni-writer-poet-literary-critic-and-public-intellectual-a-life-long-champion-of-social-justice-and-freedom-of-speech
Sale, R. (1977). Baraheni, Reza 1335–. Washington Post. https://www.encyclopedia.com/arts/educational-magazines/baraheni-reza-1935
Sangari, M. (2010). Adabiyat-e Pāydāri (‘Resistance Literature’). She’r (‘Poem’). Vol. 39.
Shakespeare, W. (1597). Richard III. London & Glasgow: Collins.
Tyldesley, J. (2022). Cleopatra. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/biography/Cleopatra-queen-of-Egypt
Tymoczko, M. (2007, 2010, 2014). Enlarging Translation, Empowering Translators. London & New York: Routledge.
Tymoczko, M. (Ed.). (2010). Translation, Resistance, Activism. US: University of Massachusetts Press.
Venuti, L. (1995/2002/ 2008). The Translator’s Invisibility, London & New York: Routledge.
Downloads
چاپشده
Versions
- 2023-02-18 (5)
- 2023-02-17 (4)
- 2023-02-17 (3)
- 2023-02-17 (2)
- 2023-01-23 (1)
ارجاع به مقاله
شماره
نوع مقاله
DOR
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).