جنس اسامی روسی و بیان آنها به زبان فارسی از دیدگاه ترجمه
چکیده
مقولۀ جنس اسامی از جمله موضوعاتی است که در علم صرف زبان روسی مورد بررسی قرار گرفته و از اهمیت زیادی برخوردار است. برای اسامی در زبان روسی، چهار جنس دستوری مذکر، مؤنث، خنثی، و مشترک در نظر گرفته میشود، که دو جنس مذکر و مؤنث (اسامی جاندار) با جنس زیستی (یا حقیقی) آنها ارتباط تنگاتنگ دارند. جنس اسم، جنس وابستههای آن نظیر صفت، عدد، ضمیر و ... را مشخص مینماید. در مقالۀ حاضر سعی شده تا با رویکردی ترجمهای، جنس دستوری اسامی در زبان روسی با توجه به مقولۀ جاندار/ بیجان، دستهبندی و با اسامی متناظر آنها در زبان فارسی مقایسه گردند. از آنجا که بین اینگونه مفاهیم در زبان روسی و فارسی اختلافات زیادی مشاهده میشود و زبانآموزان ایرانی در بهکارگیری و ترجمۀ این گونه کلمات دچار مشکل میشوند، به بررسی روشهای مختلف تشخیص و ترجمۀ جنس زیستی اسامی به زبان فارسی پرداخته شده است.چاپشده
2010-07-27
ارجاع به مقاله
Mohammadi, M. R., & Barari, R. (2010). جنس اسامی روسی و بیان آنها به زبان فارسی از دیدگاه ترجمه. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 8(29). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/222
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).