فرهنـگ در ترجمه و ترجمة عناصرِ فرهنگی
چکیده
در این گفتار به ترجمه و فرهنگ و ترجمة عناصر فرهنگی می پردازیم. پس از ذكرِ مثالهایی، فرهنگ و واژگان فرهنگی را تعریف می كنیم و شرح می دهیم و بعد از آن به روشـهـا و شـگردهـای گـوناگون ترجمة اقـلام فرهنگی می پردازیم و در پایان نمونه هایی از انطباق فرهنگی افراطی در تـرجمه های دورة قاجار از ادبـیـّات غـرب می آوریم.چاپشده
2003-10-27
ارجاع به مقاله
Hashemi Minabad, H. (2003). فرهنـگ در ترجمه و ترجمة عناصرِ فرهنگی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 2(5). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/26
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).