تعدد مبادی آشکارسازی در ترجمههای فارسی و انگلیسی قرآن کریم
چکیده
این پژوهش به بررسی تعدد مبادی در ترجمه متون مقدس پرداخت. تعدد مبادی موضوعی گسترش یافته در مطالعات توصیفی ترجمه است و به شدت به آشکارسازی، در جایگاه یکی از جهانیهای ترجمه، وابسته است. این مفهوم بر این تصور است که ترجمههای متون مقدس در زبانهای متفاوت میتوانند قرائتهایی مشابه ایجاد کنند. در این پژوهش چهار ترجمه (دو انگلیسی و دو فارسی) از سوره مبارکه القیامه (به عنوان سورهای که در ترجمه مستلزم آشکارسازی است)، در چارچوبی توصیفی و انتقادی بررسی شد. این پژوهش دو هدف را دنبال نمود: نخست، یافتن موارد آشکارسازی در هر ترجمه به صورت توصیفی و کیفی، و دوم ارزشیابی انسجام مفهوم تعدد مبادی. نتایج نشان داد که به غیر از یک آیه، در ترجمه هیچ آیه دیگری راهبردهایهای مشابه در بیش از دو ترجمه یافت نشد. بررسی انتقادی نشان داد که تعدد مبادی دچار ابهامات آماری است و مسائل زیادی را برای معتبرسازی آن باید در نظر گرفت. پژوهشهای آتی میتوانند این ابعاد مبهم را مورد مطالعه قرار دهند.چاپشده
2016-07-22
ارجاع به مقاله
Karimnia, A., & Gharekhani, R. (2016). تعدد مبادی آشکارسازی در ترجمههای فارسی و انگلیسی قرآن کریم. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 14(54). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/307
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).