کتابشناسی برگردانهای قرآن به زبان انگلیسی
چکیده
جُستار پيش روي سرِ آن دارد تا با پيشسخني، پيرامون عدم امكان عملي در برگردان واژه به واژة نگاشتههاي آييني، به ويژه آن دسته از كارهايي كه در حال و هواي فرهنگي و در بستري ديگرگون به نگارش درآمدهاند، به اين امر اشارت داشته باشد كه اين كار با نگاه نظري نيز دربارۀ قرآن كريم كه خود، و همچنين پيروان و دلدادگان به اين كتاب، آن را كلام الله ميدانند، ناممكن و ناشدني است. از اين رو است كه مترجمان يا در پيشگفتار سخن خويش بدان اشارت داشتهاند و يا خود سرنامة كتاب، گوياي چنين نگاهي است، كه كار انجام پذيرفته خوانش، برداشت و تفسير از نگاشتة نخستين است. همچنين، به پارهاي از كاستيهاي نوعي، كه از سوي نامسلمانان و مسلمانان، روي داده است، نيز اشارت رفته شده است. در پايان، كتابشناسياي همهسويه، از برگردانهاي قرآن به زبان انگليسي (چه به صورت كامل و چه به صورت گزيده)، براي آن دسته از كساني كه اين حوزه از پژوهش را در مطالعات ترجمه، دنبال ميكنند، پيش چشم و نگاه جاي داده شده است.چاپشده
2011-03-11
ارجاع به مقاله
Khanbagi, R. (2011). کتابشناسی برگردانهای قرآن به زبان انگلیسی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 8(32). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/452
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).