ارزیابی روند و سبک ترجمه متون حقوقی و قانونی در عصر قاجاریه و پیامدهای آن
چکیده
اندیشهگران عصر قاجار در پیجویی علل عقبماندگی ایران و انجام اصلاحات نوگرایانه به ترجمۀ آثار غربیان در حوزههای مختلف روی آوردند. از آنجایی که فقدان قانون و خلاء وجود ساختارهای قانونی علت عمدۀ عقبماندگی ایران محسوب میشد، لذا رویکردی جدی به آثار حقوقی و قانوننامههای کشورهای اروپایی شکل گرفت. بررسی آثار ترجمهای در این حوزه و سبک مترجمان حکایت از تأثیر ترجمهها و مسائل سبکی آن در شکلگیری مفهوم قانون و نهادهای مربوط به آن در جامعۀ قاجاران دارد. در مقالۀ حاضر ضمن بررسی نقش این ترجمهها و تحلیل سبک مترجمان، عوامل مؤثر در غلبۀ سبک تألیفی و نتایج حاصل از آن مورد بررسی قرار گرفته است.چاپشده
2011-10-12
ارجاع به مقاله
Alizadeh Birjandi, Z., Emami, H., & Raja’i, S. (2011). ارزیابی روند و سبک ترجمه متون حقوقی و قانونی در عصر قاجاریه و پیامدهای آن. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 9(34). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/475
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).