رده‌شناسی متن, سطح دشواری متن و ترجمه: رهیافتی برای انتخاب متون ترجمه

نویسندگان

  • Gholam Reza Tajvidi

چکیده

در این مقاله ابتدا سطح دشواری متن و عوامل مؤثر بر آن از دیدگاه آموزش ترجمه مطرح می‌شود و پس از معرفی دو فرمول پربسامد برای تعیین شاخص دشواریهای متن, انتقادات وارد بر آنها برشمرده می‌شود. در ادامه ضمن معرفی مفهوم دشواری متن از دید ترجمه‌پژوهان, معیارهای متنیت و نیز طبقه‌بندی و تحلیل متن برای آموزش ترجمه به بحث گذاشته می‌شود. در پایان پنج عامل مؤثر در دشواری ترجمة متن مبدأ به عنوان دشواریهای همگانی و جهانی از جمله فارسی ارائه می‌شود و در پایان رهیافت‌هایی برای انتخاب و طبقه‌بندی متون برای اهداف آموزشی, كه سازگار با سطح توانش ترجمه‌ای دانشجویان باشد, ارائه می‌گردد.

چاپ‌شده

2006-11-01

ارجاع به مقاله

Tajvidi, G. R. (2006). رده‌شناسی متن, سطح دشواری متن و ترجمه: رهیافتی برای انتخاب متون ترجمه. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 3(12). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/76

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی