ردهشناسی متن, سطح دشواری متن و ترجمه: رهیافتی برای انتخاب متون ترجمه
چکیده
در این مقاله ابتدا سطح دشواری متن و عوامل مؤثر بر آن از دیدگاه آموزش ترجمه مطرح میشود و پس از معرفی دو فرمول پربسامد برای تعیین شاخص دشواریهای متن, انتقادات وارد بر آنها برشمرده میشود. در ادامه ضمن معرفی مفهوم دشواری متن از دید ترجمهپژوهان, معیارهای متنیت و نیز طبقهبندی و تحلیل متن برای آموزش ترجمه به بحث گذاشته میشود. در پایان پنج عامل مؤثر در دشواری ترجمة متن مبدأ به عنوان دشواریهای همگانی و جهانی از جمله فارسی ارائه میشود و در پایان رهیافتهایی برای انتخاب و طبقهبندی متون برای اهداف آموزشی, كه سازگار با سطح توانش ترجمهای دانشجویان باشد, ارائه میگردد.چاپشده
2006-11-01
ارجاع به مقاله
Tajvidi, G. R. (2006). ردهشناسی متن, سطح دشواری متن و ترجمه:
رهیافتی برای انتخاب متون ترجمه. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 3(12). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/76
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).