سهم ترجمه در ارتقا و مقاومت در برابر روایت مدرنیزاسیون پهلوی دوم در رابطه با زنان

نویسندگان

چکیده

تحقیق حاضر تلاشی بود در جهت بررسی سهم ترجمه در ارتقا و یا مقاومت در برابر روایت‌های حکومت پهلوی دوم در رابطه با زنان. نظریۀ روایت بیکر (2006) به عنوان چهارچوب نظری انتخاب شد و دو رمان The Wayward Bus، و Bleak Houseبه همراه ترجمۀ فارسی آنها که در مدت پنج سال بعد از انقلاب سفید سال 1341ترجمه شده بودند جهت استخراج داده‌ها انتخاب شدند. نتایج بررسی داده‌ها نشان داد که راهبردهای تصاحب گزینشی و جایگذاری مجدد شرکت‌کنندگان برای قاب‌بندی مجدد روایت در ترجمۀ فارسی اتوبوس سرگردان، چاپ 1344، استفاده شد. همچنین راهبردهای نام برده به همراه قاب‌بندی زمانی جهت قاب‌بندی مجدد روایت در ترجمۀ فارسی خانۀ قانون‌زده، چاپ 1346، به‌کار گرفته شد. روایت مجدد قاب‌بندی شدۀ هر دو ترجمه به ارتقای روایت سنت انجامید درحالی‌که در مقابل روایت مدرنیزاسیون پهلوی دوم مقاومت کرد. روایت مجدد قاب‌بندی شدۀ هر دو ترجمه، فعالیت‌های اجتماعی و سیاسی زنان را کم‌ارزش نشان داد و بر عدم رضایت خانوادۀ این زنان از فعالیت‌های آنان تأکید کرد. همچنین جامعه به‌عنوان محیطی ناامن برای زنان ترسیم شد و خود زنان هم به‌گونه‌ای به تصویر کشیده‌شدند که گویی نیاز به مراقبت دائمی دارند.

کلمات راهنما:

انقلاب سفید, روایت مدرنیزاسیونِ پهلوی دوم, قاب‌بندی, ارتقا, مقاومت

بیوگرافی نویسندگان

محبوبه خلیلی، دانشگاه علامه طباطبائی

دانشجوی دکتری ترجمه، گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران؛

حسین ملانظر، دانشگاه علامه طباطبائی

دانشیار گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران؛

مراجع

Abrahamian, E. (2008). A History of Modern Iran. Cambridge: Cambridge University Press.

Baker, M. (2006). Translation and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge.

Dickens, C. (1853). Bleak House. London: Bradbury & Evans.

Inglehart, R. & Welzel, C. (2007). Modernization. In G. Ritzer (Ed.), The Blackwell Encycopedia of Sociology (pp. 3071-3078). Malden, MA: Blackwell Pub.

Shohat, E. (1997). The narrative of the nation and the discourse of modernization: the case of the Mizrahim. Critique: Journal for Critical Studies of the Middle East, 6(10), 3-18.

Stark, W. (2015). Emotional Abuse. In P. Moglia (Ed.), Psychology and Behavioral Health 4th Edition (Vol. 1, pp. 647-650). Amenia, New York: Salem Press at Greyhouse Publishing.

Steinbeck, J. (1947). The Wayward Bus. New York : Viking Press.

West, N. (1933). Miss Lonelyhearts. New York: New Directions Publishing.

اشتاین بک، ج. (1344). اتوبوس سرگردان. (س. ایمانی، مترجم) تهران: سازمان کتاب های پرندۀ آبی.

پایدار، پ. (1380). زنان و عصر تمدن بزرگ. گفتگو(32)،91-135.

دلریش، ب. (1375). زن در دورۀ قاجار. تهران: مؤسسه انتشارات سوره.

دیکنز، چ. (1346). خانۀ قانون زده. (ا. یونسی، مترجم) تهران: انتشارات امیرکبیر.

نوری، ه.،& مسیب نیا فخبی، ص. (1396). حقوق شهروندی زنان در ایران بین دو انقلاب. تهران: کتاب پارسه.

وست، ن. (1341). دلشکسته. (ع. توکل، مترجم) تهران: انتشارات مروارید.

چاپ‌شده

2020-09-11

ارجاع به مقاله

خلیلی م., & ملانظر ح. (2020). سهم ترجمه در ارتقا و مقاومت در برابر روایت مدرنیزاسیون پهلوی دوم در رابطه با زنان. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 18(69), 26–42. Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/781

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی