Iranian Historiography of Translation:

A Basic Outline and Its Epistemological Underpinnings

Authors

  • Parviz Rassouli 📧 Ph. D. Candidate in Translation Studies, Department of English Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabataba'i University, Tehran

Abstract

This paper aims at relying on Iranian historiography and synthesizing it with central issues in translation studies to lay out an outline of Iranian historiography of translation. Having presented a brief introduction as well as the significance, the ultimate goal, and the starting point of Iranian historiography of translation, the paper applied Javad Tabataba'i’s theory and its historiographical foundations to solidify the epistemological underpinnings of Iranian historiography of translation. Tabataba'i’s approach to writing the history of Iran, the fundamental history, Iran as a problem, national consciousness, and the idea of great cultural Iran were explicated and extended in relation to Iranian historiography of translation. The result was finally presented as an attempt at surpassing the Eurocentrization governing (historical) translation studies and developing indigenous theoretical approaches in Iran. Iranian historiography of translation, focused on translation in and of Iran, can contribute to research on history of translation theory and practice in Iran. Moreover, the emphasis on the relevance between history of translation and history of thought can shed light on intellectual-cum-historical developments of Iran. Furthermore,establishing an epistemological relation between translation and Iran, Iranian historiography of translation can actualize the Iranian theorizing about translation, thus acting as a precursor of Iranian translation studies.

Keywords: Epistemology, Historiography of translation, Iranian historiography, Translation of Iran

References

جهاندیده، سینا (1400). درآمدی بر تبارشناسی ترجمه در ایران. فصلنامۀ مترجم، (73)، 86–74.

رضائیان ‌دلوئی، محمدرضا (1401). نقشۀ توسعۀ مطالعات ترجمۀ بومی در ایران. مطالعات ترجمه، 20(2)، 148–133.

طباطبایی، جواد (1397). تأملی دربارۀ ایران: جلد نخست: دیباچه‌ای بر نظریۀ انحطاط ایران با ملاحظات مقدماتی در مفهوم ایران. (چاپ سوم). تهران: مینوی خرد.

طباطبایی، جواد (1398). زوال اندیشۀ سیاسی در ایران: گفتار در مبانی نظری انحطاط ایران. (چاپ دوازدهم). تهران: کویر.

طباطبایی، جواد (1399). تأملی دربارۀ ایران: جلد دوم: نظریۀ حکومت قانون در ایران. بخش نخست: مکتب تبریز و مبانی تجددخواهی. (چاپ سوم). تهران: مینوی خرد.

Atefmehr, Z., & Farahzad, F. (2021). A method for microhistorical translation/translator research: With a focus on the Iranian context. Translation Studies Quarterly, 19(2), 55–71. https://doi.org/20.1001.1.17350212.1400.19.2.6.0

Azadibougar, O. (2010). Translation historiography in the Modern world: Modernization and translation into Persian. Target, 22(2), 298–329. https://doi.org/10.1075/target.22.2.06aza

Bandia, P. F. (2006). The impact of postmodern discourse on the history of translation. In G. L. Bastin, & P. F. Bandia (Eds.), Charting the future of translation history (pp. 45–58). University of Ottawa Press.

Cheng, E. K.-M. (2012). Historiography: An introductory guide. Continuum.

D'hulst, L. (2010). Translation history. In Y. Gambier, & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies (Vol. 2, pp. 397–405). John Benjamins.

Hermans, T. (2012). Response. Translation Studies, 5(2), 242–245. https://doi.org/10.1080/14781700.2012.663618

Italiano, F. (2016). Translation and geography. Routledge.

Kosso, P. (2009). Philosophy of historiography. In A. Tucker (Ed.), A companion to the philosophy of history and historiography (pp. 9–25). Wiley-Blackwell.

Rundle, C. (2011). History through a translation perspective. In A. Chalvin, A. Lange, & D. Monticelli (Eds.), Between cultures and texts: Itineraries in translation history/Entre les cultures et les textes: Itinéraires en histoire de la traduction (pp. 33–43). Peter Lang.

Rundle, C. (2020). Historiography. In M. Baker, & G. Saldanha (Eds.), Routledge encyclopedia of translation studies (3rd ed., pp. 232–237). Routledge.

Santoyo, J.-C. (2006). Blank spaces in the history of translation. In G. L. Bastin, & P. F. Bandia (Eds.), Charting the future of translation history (pp. 11–43). University of Ottawa Press.

Susam-Sarajeva, Ş. (2002). A 'multilingual' and 'international' translation studies? In T. Hermans (Ed.), Crosscultural transgressions: Research models in translation studies II. Historical and ideological issues (pp. 193–207). St. Jerome.

Tucker, A. (2009). Introduction. In A. Tucker (Ed.), A companion to the philosophy of history and historiography (pp. 1–6). Wiley-Blackwell.

Tymoczko, M. (2014). Reconceptualizing Western translation theory: Integrating non-Western thought about translation. In T. Hermans (Ed.), Translating others (Vol. 1, pp. 13–32). Routledge.

Vega, M., & Pulido, M. (2013). The history of translation and of the theory of translation in the context of translation studies. MonTI, 5, 39–70. https://doi.org/10.6035/MonTI.2013.1

Wakabayashi, J. (2012). Japanese translation historiography: Origins, strengths, weaknesses and lessons. Translation Studies, 5(2), 172–188. https://doi.org/10.1080/14781700.2012.663600

Published

2023-01-23 — Updated on 2023-02-17

Versions

How to Cite

Rassouli, P. (2023). Iranian Historiography of Translation: : A Basic Outline and Its Epistemological Underpinnings. Iranian Journal of Translation Studies, 20(80). Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/1022 (Original work published January 23, 2023)

Issue

Section

Academic Research Paper

DOR