A Syntactic Analysis of English Translations of the Qur’an on Some Problematic Accusative Structures
Abstract
The present research aimed at a syntactic analysis of some problematic accusative structures in four English translations of the Qur’ān. The corpus of research includes renderings by Pickthall (1930), Arberry (1955), Saffarzadeh (2007) and Iranpanah (2001). The syntactic structures studied comprised twenty-three cases of translations of Quranic accusatives. To carry out the present study, the pathology of these structures was conducted using Arabic syntactic graphs to further clarify the analyses of the accusative structures in Source Text. Finally, a classification of the identified problems in the translations of the accusative structures and a qualitative and quantitative comparison among the translations of the two British and two Iranian translators are given. The paper also deals with probable origins of the problematic translations.Published
2015-03-01
How to Cite
Alizadeh, A., & Jahanjuyan, T. (2015). A Syntactic Analysis of English Translations of the Qur’an on Some Problematic Accusative Structures. Iranian Journal of Translation Studies, 12(46). Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/260
Issue
Section
Academic Research Paper
License
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).