Contribution of Translation to Promotion of and Resistance against the Second Pahlavi’s Narrative of Modernization regarding Women

Authors

Abstract

The present study aimed at exploring the contribution of translation to promotion of and resistance against the Second Pahlavi’s narrative of modernization regarding women. Baker’s socio-narrative theory (2006) was used as the framework of the study and two English novels, The Wayward Bus, and Bleak House, were selected to be compared with their Persian translations which were published in Iran during a period of five years after the launch of the White Revolution in 1963 when the narrative of modernization was introduced officially. Results showed that selective appropriation and repositioning of participants were used to reframe the Persian translation of The Wayward Bus which was published in 1965. The same reframing strategies along with temporal framing were used to reframe the Persian translation of Bleak House which was published in 1967. Reframed narratives of both translations contributed to the promotion of the narrative of tradition while resisting the Second Pahlavi’s narrative of modernization. Social and political activities of women were downgraded, their families’ dissatisfaction with them was emphasized, and the society was portrayed not to be safe for women, who were considered, in reframed narratives, as individuals who had to be watched all the time.

Keywords:

promotion, reframing, resistance, the Second Pahlavi’s narrative of modernization, the White Revolution

Author Biographies

Mahboubeh Khalili, Allameh Tabataba’i University

Ph.D. Candidate of Translation Studies, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran;

Hussein Mollanazar, Allameh Tabataba'i University

Associate Professor, Department of English Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran;

References

Abrahamian, E. (2008). A History of Modern Iran. Cambridge: Cambridge University Press.

Baker, M. (2006). Translation and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge.

Dickens, C. (1853). Bleak House. London: Bradbury & Evans.

Inglehart, R. & Welzel, C. (2007). Modernization. In G. Ritzer (Ed.), The Blackwell Encycopedia of Sociology (pp. 3071-3078). Malden, MA: Blackwell Pub.

Shohat, E. (1997). The narrative of the nation and the discourse of modernization: the case of the Mizrahim. Critique: Journal for Critical Studies of the Middle East, 6(10), 3-18.

Stark, W. (2015). Emotional Abuse. In P. Moglia (Ed.), Psychology and Behavioral Health 4th Edition (Vol. 1, pp. 647-650). Amenia, New York: Salem Press at Greyhouse Publishing.

Steinbeck, J. (1947). The Wayward Bus. New York : Viking Press.

West, N. (1933). Miss Lonelyhearts. New York: New Directions Publishing.

اشتاین بک، ج. (1344). اتوبوس سرگردان. (س. ایمانی، مترجم) تهران: سازمان کتاب های پرندۀ آبی.

پایدار، پ. (1380). زنان و عصر تمدن بزرگ. گفتگو(32)،91-135.

دلریش، ب. (1375). زن در دورۀ قاجار. تهران: مؤسسه انتشارات سوره.

دیکنز، چ. (1346). خانۀ قانون زده. (ا. یونسی، مترجم) تهران: انتشارات امیرکبیر.

نوری، ه.،& مسیب نیا فخبی، ص. (1396). حقوق شهروندی زنان در ایران بین دو انقلاب. تهران: کتاب پارسه.

وست، ن. (1341). دلشکسته. (ع. توکل، مترجم) تهران: انتشارات مروارید.

Published

2020-09-11

How to Cite

Khalili, M., & Mollanazar, H. . (2020). Contribution of Translation to Promotion of and Resistance against the Second Pahlavi’s Narrative of Modernization regarding Women. Iranian Journal of Translation Studies, 18(69), 26–42. Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/781

Issue

Section

Academic Research Paper