Transference of Satire at Cultural Level in Translations of The Adventures of Huckleberry Finn
Abstract
Satire is a socio-cultural phenomenon and the socio-cultural differences among languages make it difficult to translate. The present study tries to comparatively investigate the transfer of satire at cultural and social levels in order to explore to what extent the translators are successful in translation of satire. To this end, The Adventures of Huckleberry Finn and its two Persian translations by Daryabandari and Pirnazar were chosen. One of Chesterman's (1997) pragmatic strategies, explicitation, was used to examine the transfer of satire at cultural and social levels. Finally, the success of the translators was compared.Published
2015-12-22
How to Cite
Barzegar Hossieni, R., & Mobaraki, M. (2015). Transference of Satire at Cultural Level in Translations of The Adventures of Huckleberry Finn. Iranian Journal of Translation Studies, 12(48). Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/272
Issue
Section
Academic Research Paper
License
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).