نگاهی به عملكرد مترجم شفاهی

نویسندگان

  • Kambiz Mahmoodzadeh

چکیده

افرادی كه شاهد عملكرد مترجم شفاهی‌اند كار وی را مورد ارزیابی قرار می‌دهند. و این ارزیابی الزاماً همیشه تخصصی نخواهد بود. هنگامی كه مترجم از جلسة مذاكراتی كه وی در آن نقش میانجی را داشته بیرون می‌آید ممكن است ارزیابی‌های مختلفی دربارة كار خود از سوی حاضرین در جلسه دریافت كند، ارزیابی‌هایی از قبیل «اگر سرعت انتقال مترجم نبود، ما حالا به توافق نرسیده بودیم.» یا آنكه «مترجم تیزهوشی بود. توانست به سرعت و با اقتدار تمام از عهدة هر دو طرف مذاكره‌كننده برآید.» البته این نكته را باید در نظر گرفت كه این نظرات همیشه هم مثبت نیستند و گاه ممكن است حاضرین مترجم را هدف انواع انتقادات قرار دهند در مقالة حاضر سعی شده است ضمن نگاهی گذرا به عملكرد مترجم مشخص شود كه چرا عملكرد برخی از مترجمان ضعیف است. یا به عبارت دیگر، در مقالة حاضر سعی شده است نكاتی برای دانشجویان ترجمه و احتمالاً مترجمان تازه‌كار روشن شود تا این دو گروه بتوانند با كمك آنها برمشكلات خود فائق آیند.

چاپ‌شده

2006-12-01

ارجاع به مقاله

Mahmoodzadeh, K. (2006). نگاهی به عملكرد مترجم شفاهی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 4(15). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/101

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی

مقالات بیشتر خوانده شده از همین نویسنده