آموزش ترجمه تکلیفمحور و آگاهی فراشناختی
چکیده
این پژوهش تأثیر آموزش تکلیفمحور (TBI) –مبتنی بر نظریۀ ساختارگرایی اجتماعی—را بر آگاهی فراشناختی ۲۳ دانشجوی کارشناسی رشتۀ مترجمی در دانشگاه جهرم بررسی میکند. این دانشجویان در درس «ترجمۀ اصطلاحات و مفاهیم فرهنگی» شرکت کردند. برای ارزیابی تغییرات در آگاهی فراشناختی، از طرح پیشآزمون-پسآزمون درونگروهی استفاده شد که هشت زیرمؤلفۀ فراشناختی را در دو حوزۀ «دانش شناختی» (اظهاری، رویهای، شرطی) و «تنظیم شناختی» (برنامهریزی، مدیریت اطلاعات، نظارت، رفع اشکال، ارزیابی) بررسی کرد. دادهها از طریق نسخۀ بازنگریشدۀ پرسشنامة آگاهی فراشناختی (MAI) و مشاهدات کلاسی گردآوری شد. نتایج آزمون t همبسته نشان داد که در تمامی زیرمؤلفهها پیشرفت معناداری (p < 0.05) رخ داده است؛ بیشترین میزان بهبود مربوط به مؤلفۀ «برنامهریزی» با ۵۲.۱۷٪ و «دانش رویهای» با ۲۷.۲۳٪ افزایش بود. دادههای مشاهداتی نیز این یافتهها را تأیید کرد و نشان داد که دانشجویان از نظر خودگردانی، تفکر راهبردی و حل مسئله، رشد قابلتوجهی داشتهاند. همچنین تفاوت معناداری از نظر جنسیت مشاهده نشد. این مطالعه نشان میدهد که مؤلفههای ساختاری، تعاملی و تأملمحور آموزش تکلیفمحور، به بهبود سازماندهی ترجمه و استفاده از راهبردهای متناسب با زمینۀ فرهنگی کمک کرد و در ارتقای مهارتهای فراشناختی موردنیاز برای تربیت مترجمان حرفهای مؤثر بوده است.
Downloads
چاپشده
ارجاع به مقاله
شماره
نوع مقاله
DOR
مجوز
حق نشر 2025 Elham Rajab Dorri, Fatemeh Parham

این پروژه تحت مجوز بین المللی Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 می باشد.
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).