نقش متن و زبان مبدأ و زبان مقصد در تحلیل زبان ترجمهای به مثابه رمزگان سوم
چکیده
هدف از این پژوهش نظری تحلیل ویژگیهای زبانی زبان ترجمهای به مثابۀ رمزگان سوم بود. ابتدا، رمزگان سوم تعریف و بر تمایز رمزگان سوم و ترجمهگونگی تأکید میشود. سپس، رابطۀ رمزگان مبدأ با رمزگان سوم تحلیل و بیان میشود که رمزگان سوم هم وابسته به زبان مبدأ است و هم مستقل از آن. رمزگان سوم درجات گوناگونی از حضور رمزگان مبدأ را در خود نشان میدهد و گاه به خود رمزگان مبدأ تقلیل مییابد. نه تنها رمزگان سوم، بلکه رمزگان مبدأ و مقصد نیز ممکن است شامل تعداد نامحدود رمزگان باشد. به علاوه، نه تنها متن مبدأ، بلکه زبان مبدأ بر رمزگان سوم تأثیر میگذارد. در نهایت، رابطۀ رمزگان مقصد با رمزگان سوم بررسی و توضیح داده میشود که رمزگان سوم ممکن است یا از نظام و قواعد زبانی مقصد منحرف شود و یا از هنجارهای کاربرد آن.چاپشده
2016-07-22
ارجاع به مقاله
Tajvidi, G. R., & Rezaeian Delouei, M. R. (2016). نقش متن و زبان مبدأ و زبان مقصد در تحلیل زبان ترجمهای به مثابه رمزگان سوم. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 14(54). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/314
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).