تصحیح دانشجومحور ترجمه و صحت ترجمه: مطالعهای بر دانشجویان کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی
چکیده
تحقیق درباره ارزشیابی در مطالعات ترجمه در دوران آغازین خود است. اهداف بررسی کنونی عبارتند از: 1) بررسی تأثیر تصحیح ترجمه دانشجومحور بر صحت ترجمه و 2) کاوش در باره عکسالعمل دانشجویان درمورد بهکارگیری تصحیح دانشجومحور ترجمه. از دو روش کیفی و کمی برای گردآوری و تحلیل دادهها استفاده گردید. تعداد 32 دانشجوی مترجمی در این مطالعه آزمایشی شرکت داشتند. دانشجویان، با بهکارگیری ارزشیابی دانشجومحور مطرح شده بهوسیله سینز (1994)، بایستی از کارتهای تصحیح برای درست کردن اشتباهات شان استفاده میکردند. نتایج حاصل از انکووا نشان داد که در نمرات صحت ترجمه در دو گروه، آزمایشی و کنترل، تفاوت معنادار وجود دارد. علاوه بر این، نتایج حاصل از پاسخ دانشجویان به سوالات مصاحبه حاکی از آن بود که دانشجویان مترجمی از این روش راضی بودند. در خصوص دانشجویان مترجمی، روش تصحیح دانشجومحور ترجمه منجر به ارشیابی و دوباره ارزشیابی دانشجویان توسط خود میگردد، آنها میتوانند پیشرفت شان را ارزیابی کنند و عملکردشان را بسنجند، و تا وقت نیاز چندین بار خودشان را ارزیابی نمایند.چاپشده
2018-02-10
ارجاع به مقاله
Modarresi, G. ., & Ghoreyshi, S. V. . (2018). تصحیح دانشجومحور ترجمه و صحت ترجمه: مطالعهای بر دانشجویان کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 15(60). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/543
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).