ارتباط بین هشت مولفۀ هوش‌های چندگانه و عملکرد دانشجویان دختر و پسر در ترجمۀ شفاهی پیاپی در ایران

نویسندگان

  • زهرا گلشنی 📧 دانشگاه علامه طباطبائی
  • غلامرضا تجویدی دانشگاه علامه طباطبائی

چکیده

آزمون مؤلفه‌های هوش‌های چندگانه گاردنر را می‌توان ابزار قدرتمندی برای ارزیابی استعداد و توانایی دانشجویان دانست. این تحقیق تجربی با هدف کشف رابطۀ احتمالی بین نمرۀ دانشجویان پسر و دختر در آزمون هوش‌های چندگانه و عملکرد آن‌ها در ترجمۀ شفاهی پیاپی انجام شد. صد و نه دانشجو برای شرکت در این تحقیق انتخاب شدند. ابزار تحقیق شامل سه پرسش‌نامه و یک آزمون نهایی بود. ضریب همبستگی پیرسون و ضریب همبستگی نسبی کندال برای بررسی داده‌ها مورد استفاده قرار گرفت. ضریب همبستگی پیرسون ارتباط معناداری را بین هوش بدنی-جنبشی و عملکرد دانشجویان پسر در ترجمۀ شفاهی پیاپی، و همچنین بین هوش‌های کلامی-زبانی و منطقی-ریاضی و عملکرد دانشجویان دختر در ترجمۀ شفاهی پیاپی نشان داد. می‌توان از نتایج این تحقیق به این فرضیه رسید که احتمالاً دانشجویان پسری که از هوش بدنی-جنبشی بالاتری برخوردارند، در درس ترجمۀ شفاهی پیاپی عملکرد بهتری دارند. بدین ترتیب از ارتباط معناداری که بین هوش‌های کلامی-زبانی و منطقی-ریاضی و عملکرد دانشجویان دختر در ترجمۀ شفاهی پیاپی به‌دست آمد، می‌توان نتیجه‌گیری کرد که این دانشجویان احتمالاً مترجمان شفاهی پیاپی موفق‌تری خواهند بود.

کلمات راهنما:

ترجمۀ شفاهی پیاپی, دانشجویان ترجمۀ شفاهی پیاپی, نمرۀ هوش¬های چندگانه, هوش¬های چندگانه

بیوگرافی نویسندگان

زهرا گلشنی، دانشگاه علامه طباطبائی

دانشجوی دکتری ترجمه، گروه زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران؛

غلامرضا تجویدی، دانشگاه علامه طباطبائی

دانشیار، گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات فارسی و زبان­های خارجی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران؛

مراجع

Arnold, J., Fonseca, C. (2004). Multiple Intelligence Theory and Foreign Language Learning: A Brain-Based Perspective. International Journal of English Studies, 4(1), 119–136.

Brown, D. H. (2007). Principles of Language Learning and Teaching (5th Ed.). San Francisco State University: Pearson Longman.

Cecot, M. (2001). Pauses in simultaneous interpretation: A contrastive analysis of professional interpreters' performances. Retrieved from https: www.openstarts.units.it/dispace/bitsream

Charles W., Jefferson, P. (2007). The implementation of Multiple Intelligences in the classroom to enhance student learning, University of Wisconsin-Stout.

Chesterman, A., Williams, J. (2000). The map: A beginner's guide to doing research in Translation Studies. N.Y., USA: St. Jerome.

Collard, Camille, Defrancq, B. (2017). Sex Differences in Simultaneous Interpreting: A Corpus-Based Study. Presented at the Conférence Internationale permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI)'s Forum.

Darling-Hammond, L. (2010). Performance Counts: Assessment Systems that Support High-Quality Learning. Washington, DC: Council of Chief State School Officers.

Davis, A.k., Skilton-Sylvester, E. (2004). Looking Back, Taking Stock, Moving Forward: Investigating Gender in TESOL, TESOL Quarterly, 38(3), 381–404.

Defrancq, B., Magnifico, C. (2017). Hedges in conference interpreting: The role of gender. Interpreting, 19(1), 21–46.

Defrancq, B., Magnifico, C. (2020). Norms and gender in simultaneous interpreting: a study of connective markers. Translation & Interpreting, 12(1), 1–17.

Farahzad, F. Mousavi, S., Ghomi, P. (2017). Consecutive Interpreting: A Practice Book. Allame Tabataba'i Publication.

Ferdowsi, S., Tajvidi, Gh. (2018), The effect of E.Q. and Gender on Oral Cloze Performance of Simultaneous Interpreting Studies, Performance of Simultaneous Interpreting Studies, Applied Research on English Language, 8(2), 165–186.

Field, A. (2018). Discovering Statistics Using IBM SPSS Statistics. Sage Publications.

Foong, L. M., Shariffudin, R. S., Mislan, N. (2012). Pattern and relationship between multiple intelligences, personality traits and critical thinking skills among high achievers in Malaysia. IPEDR, 27, 205–209.

Gardner, H. (1983). Frames of mind: The theory of the multiple intelligences. New York: Basic Books.

Gardner, H. (2011). Frames of mind: The theory of the multiple intelligences (Rev. ed.). New York: Basic Books.

Gardner, H. (2006). Multiple intelligences: New horizons (Rev. ed.). Basic Books.

Ghazi, S. R., Shahzada, G., Gilani, U. S., Shabbir, M. N., Rashid, M. (2011). Relationship between students’ self-perceived multiple intelligences and their academic achievement. International Journal of Academic Research, 3(2), 619.

Gile, D. (2001). Getting Started in Interpreting Research. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Hattie, J. (2011). Visible Learning for Teachers: Maximizing Impact on Learning. New York, NY: Routledge.

Hilmioğlu, B. (2015). The role of gender in the process of translation. M.A. Thesis. Atilim University, Ankara, Turkey.

Kandeel, R. A. A. (2016). Multiple intelligences patterns of students at King Saud University and its relationship with mathematics’ achievement. Journal of Education and Learning, 5(3), 94–106.

Koura, A. A., Al-Hebaishi, S. M. (2014). The relationship between multiple intelligences, self-efficacy and academic achievement of Saudi gifted and regular intermediate students. Educational Research International, 3(1), 48–70.

MacDougall, D. (2012). Gendered Discourse and ASL-to-English Interpreting: A Poststructuralist Approach to Gendered Discourse and the ASL-to-English Interpretive Process. Journal of Interpretation, 19(1) http://digitalcommons.unf.edu/joi/vol19/iss1/2

McKay, A. (2005), The Future of Social Security Policy: Women, Work, and a Citizens Basic Income. London: Routledge, 37(1), 147–149. https://doi:10.1017/S0047279407001559

Mojgan, M. M., Zeraatian, S. D., Hosseini, M., Naseripour, M., Pazooki, D. (2018). Relationship between Multiple Intelligences and Reading Comprehension: The Case of Iranian Medical Students and Review of Literature. International Journal of Development Research, 8(4).

Mousavi Razavi, S. (2017, March 12–16). The Relationship between Iranian Simultaneous Interpreting Trainees’ Progress Rate and their Multiple Intelligences [Paper Presentation]. 10th Leipzig International Conference on Translation and Interpretation Studies: Translation 4.0- Translation in the digital age, Leipzig, Germany. https:// doi: 10.13140/RG.2.2.28797.90086

Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. London/New York: Routledge.

Poursaberi, R., Mohammadi, M., (2017), Gardner’s Multiple Intelligences Profile and Its Relationship with Academic Performance. Future of Medical Education Journal, 7(3), 29–33

Richards, J., Rodgers, T. (2001). Approaches and Methods in Language Teaching. New York: Cambridge University Press.

Russel, D. (2005). Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice. John Benjamins.

Sabet, S., Rabeie, A. (2011). The Effect of the Translator's Gender Ideology on Translating Emily Bronte's Wuthering Heights. The Journal of Teaching Language Skills (JTLS), 30(3), 143–158. https://doi.org./10.22099/JTLS.2012.381

Salehi, M., Gerami, S. (2012). On the relationship between multiple intelligences and achievement among engineering students. English for Specific Purposes World, 35(12), 1–19.

Santaemilia, j. (2005). Gender, Sex, and Translation: The Manipulation of Identities. London & New York: Routledge.

Sawyer, B. (2004). Fundamental Aspects of Interpreter Education. Curriculum and Assessment. Amsterdam: John Benjamins.

Simon, S. (1996). Gender in translation. Culture and identity and the politics of transmission. London & New York: Routledge.

Smith, Mark K. (2002, 2008) 'Howard Gardner and multiple intelligences,' The encyclopedia of pedagogy and informal education, https://www.infed.org/mobi/howard-gardner-multiple-intelligences-and-education

Strausse, A., & Corbin, J. (1998). Basics of Qualitative Research: Techniques and Procedures for Developing Grounded Theory. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, Inc.

Sunderland, J. (2000) Issues of language and gender in second and foreign language education. University of Lancaster.

Stockwell, P. (2002). Sociolinguistics: A Resource Book for Students. London: Routledge.

Tabachnick, B.G., Fidell, L.S. (2013) Using Multivariate Statistics. Pearson, Boston.

Tannen, D. (1996). Gender and Discourse. Oxford University Press.

Tomlinson, C. A. (2014). The Differentiated Classroom: Responding to the Needs of All Learners. Alexandria, VA: ASCD.

Van Wagner, K. (2004). Gardner's Theory of Multiple Intelligences. http://www.psychology.about.com

Von Flotow, L. (1997). Translation and Gender: Translating in the Era of Feminism. Manchester: St. Jerome.

Voyer, D., Voyer, S. (2014). Gender Differences in Scholastic Achievement: A MetaAnalysis, Psychological Bulletin, 140.

Wodak, R., (Ed). (1997). Gender and Discourse. Thousand Oaks, California: Sage Publications, Inc.

Yang, L. (2014). A Gender Perspective of Translation: Taking Three Chinese Versions of the Purple Color as an Example. Journal of Language Teaching and Research, 5(2), 371–375. https://doi: 10.4304/jltr.5.2.371-375

Zarei, A., Mohseni, F. (2012). On the relationship between multiple intelligences and grammatical and writing accuracy of Iranian learners of English. US-China Foreign Language, 10, (7), 1306–1317.

Downloads

چاپ‌شده

2021-10-03

ارجاع به مقاله

گلشنی ز., & تجویدی غ. (2021). ارتباط بین هشت مولفۀ هوش‌های چندگانه و عملکرد دانشجویان دختر و پسر در ترجمۀ شفاهی پیاپی در ایران. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 19(75), 37–58. Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/896

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی

DOR