نقش حذف در اختلاف ترجمه‌های انگلیسی قرآن کریم

نویسندگان

  • Salar Manafi Anari
  • Qasem Faez
  • Narjes Khademi

چکیده

موضوع حذف و ایجاز در زبان‌های مختلف با تفاوت‌های ساختاری منحصر به آن زبان‌ها و به شکل‌های مختلف کاربرد دارد. در ‏قرآن کریم، حذف به عنوان یکی از جنبه‌های بلاغی در قالب‌های حذف حرف، واژه و جمله به کار رفته است. حذف در قرآن برای ‏اهداف مختلفی مانند تسهیل فهم صحیح آیه، جلوگیری از اطناب و پیچیدگی معنا، تعمیم و توسعه بخشیدن به مفهوم آیه، ایجاد توازن ‏و سجع در آیات و زیبایی کلام به کار رفته است. اختلاف رویکرد مترجمان انگلیسی قرآن در تشخیص موارد حذف و تعیین ‏محذوف و ذکر آن در ترجمه آیات، می‌تواند در بروز اختلاف در این ترجمه‌ها مؤثر باشد. در این تحقیق جهت بررسی نقش حذف ‏در بروز اختلاف در ترجمه‌های انگلیسی قرآن کریم و ارزیابی دقت و صحت ترجمه‌ها در موارد حذف، نمونه‌هایی از انواع حذف ‏در قرآن جمع آوری شده و با مقایسه چهار ترجمه انگلیسی قرآن (آربری، ایروینگ، قرائی و یوسف علی) مشخص شده است که با ‏وجود اهتمام هر چهار مترجم به ذکر محذوف در اکثر موارد، ترجمه‌های یوسف علی و قرائی در تعیین و ذکر محذوف، با قرائن و ‏سیاق آیات هماهنگی بیشتری دارند‎.‎

چاپ‌شده

2010-07-27

ارجاع به مقاله

Manafi Anari, S., Faez, Q., & Khademi, N. (2010). نقش حذف در اختلاف ترجمه‌های انگلیسی قرآن کریم. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 13(49). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/287

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی