رفتن به محتوای اصلی
رفتن به منوی گشتوگذار
رفتن به پاورقی سایت
Open Menu
شماره جاری
بایگانیها
درباره
دربارهی مجله
هیئت اجرایی و تحریریه
اشتراک فصلنامه
راهنمای ارسال مقاله
اطلاعات تماس
جستجو
ثبتنام
ورود
صفحه اصلی
/
بایگانیها
/
دوره 15 شماره 57 (2017)
دوره 15 شماره 57 (2017)
فصلنامه علمی ـ پژوهشی
مطالعات ترجمه
چاپشده:
2017-07-23
مقاله علمی-پژوهشی
بارکس و تحریف اشعار مولانا: دستکاری ایدئولوژیک در ترجمۀ ادبی
Asma Sabermahani, Arezoo Pooryazdanpanah Kermani
تأثیر ترجمه بر بازتعریف طرحوارههای جنسیتی: مطالعۀسه نشریۀویژۀزنان در عصر پهلوی
Farzaneh Farahzad, Zeinab Amiri, Fatemeh Javadi
تأثیر زبان عبری بر عناصر گروه اسمی در ترجمههای فارسی-عبری تورات
Hamed Norouzi
ترجمه و بینافردیت
Shabnam Naderi, Farzaneh Farahzad
راهکارهای مترجمان بومی و غیربومی در ترجمۀ «حروف ربط مکرر چندمعنایی»(پلیسیندتن): مطالعهای موردی روی ترجمههای قرآن کریم
Mahvash Gholami, Seyedeh Asiyeh Moosavi Fard
زبان ترجمهگونه در رمانهای ترجمه شده از زبان انگلیسی به فارسی
Mina Mirzaee, Salar Manafi Anari
راهبردهای ترجمانی عناصر فرهنگی بومی در رمان هزار خورشید تابان
Marzieh Khoramabadi, Samad Mirza Suzani
ترجمۀ ديدگاه روانشناختي از رهگذر نظام وجهنمايي در سه ترجمۀ فارسي رمان به سوي فانوس دريايي
Gholam Reza Tajvidi, Abolfazl Horri
رابطۀ بین هوش متبلور و عملکرد ترجمۀ دانشجویان کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی
Mahmood Azizi, Ghasem Moddaresi
بازنمایی دیگری در ترجمههای فارسی سفرنامههای انگلیسی: مطالعۀموردی سفرنامۀخاطرات لیدی شیل
Hussein Mollanazar, Zeinab Amiri
ارسال مقاله
ارسال مقاله
زبان
English
فارسی
شماره کنونی