اولین برنامۀ تربیت مترجم دانشگاهی در ایران:

مدرسۀ عالی دختران

نویسندگان

  • رضوان برزگز حسینی 📧 دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه، گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
  • فرزانه فرحزاد استاد گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات فارسی و زبان های خارجی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران

چکیده

تربیت مترجم دانشگاهی از قرن بیستم در جهان آغاز شد. نحقیقات نشان می ­دهد که آغاز تربیت مترجم دانشگاهی در ایران نیز در قرن بیستم بوده است. مقالۀ حاضر تحقیقی خردتاریخ­نگاری است در مورد اولین برنامۀ تربیت مترجم دانشگاهی در «مدرسۀ عالی دختران ایران» که در دوران پهلوی دوم در سال ۱۳۴۳ تأسیس شد.

این پژوهش به تشریح تفصیلی «مدرسۀ عالی دختران ایران» و توسعۀ آن در یک دهه (۱۳۴۳–۱۳۵۳) می‌پردازد. نقش فرح پهلوی به­ عنوان حامی براساس نظریۀ لفوور (۱۹۹۲) مورد توجه قرار می­ گیرد. تأثیر او در توسعۀ برنامۀ درسی مترجمی زبان انگلیسی نشان داده می­ شود. برای انجام این کار از مدل خردتاریخ­نگاری عاطف­ مهر و فرحزاد (۲۰۲۱) استفاده می­ شود. ابتدا، مخازن اسناد به­ دقت بررسی می­ شوند. سپس اطلاعات دست اول استخراج ­شده از منابع اولیه مانند کتاب­های راهنمای مدرسۀ عالی در کنار هم قرار گرفته و در نهایت روایتی برای مدرسۀ عالی نوشته می­ شود. نتایج نشان می­ دهند هدف از توسعۀ برنامۀ آموزشی برآورده کردن نیازهای بازار بوده است، به ­ویژه برای ایجاد فرصت­های شغلی مثل منشیگری برای زنان تا چاپ و نشر کتاب.

کلمات راهنما:

برنامۀ درسی تربیت مترجم، تربیت مترجم دانشگاهی، حمایت، خردتاریخنگاری، مدرسۀ عالی دختران

مراجع

Atefmehr, Z & Farahzad, F. (2021). A method for microhistorical translation/translator research: With a focus on the Iranian context. Translation Studies, 19 (74), pp. 55–71.

Brislin, R. W. (1970). Back-translation for cross-cultural research. Cross-Cultural Psychology, 1, pp. 185–216.

Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.

Emam, A. (2022). Ideology in syllabus: The revised B.A. English translation programme at Iranian universities. Translation Today, 16(2), pp. 45–73.

Farah Pahlavi University. (1356/1977). Akhbar-e daneshgah dar shesh mah-e akhar-e sal-e 2535 wa shesh mah-e aval-e sal-e 2536 [University news in the last six months of 1976 and the first six months of 1977]. Farah Pahlavi University.

Farahzad, F. & Ehteshami, S. (2018, June). Development of a new translator education program in Iran. Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation, Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona, Spain.

Fatemi, K. (n. d.). Dah sal khedmat dar madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran [Ten Years Working in the Iran Girls’ College].

Froeliger, N. (2019). At a certain stage, one has to deliver: Why professional translation Masters’ matter. Cultus: The Intercultural Journal of Mediation and Communication, (12), pp. 35–55.

Heydarian, S. (2003). M.A. in Translation Studies: An untold story. Translation Studies, 1(2), pp. 75–82.

Iran Girls’ College. (1345/1966). Rahnama-ye madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran: sal-e tahsili-ye 1344–1345 [Iran Girls’ College Bulletin: 1965–1966 academic year].

Iran Girls’ College. (1347/1968). Rahnama-ye madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran: sal-e tahsili-ye 1346–1347 [Iran Girls’ College Bulletin: 1967–1968 academic year].

Iran Girls’ College. (1349/1970). Rahnama-ye madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran: sal-e tahsili-ye 1348–1349 [Iran Girls’ College Bulletin: 1969–1970 academic year].

Iran Girls’ College. (1353/1974). Rahnama-ye madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran: sal-e tahsili-ye 1352–1353 [Iran Girls’ College Bulletin: 1973–1974 academic year].

Kafi, M, Khoshsaligheh, M. & Hashemi, M. (2018). Translation profession in Iran: Current challenges and future prospects. The Translator, 24(1), pp. 89–103.

Ketabi, S., Beikian, A. & Hesabi, A. (2020). Effectiveness evaluation of B. A. English translation curriculum from the students and graduates’ viewpoint. Journal of Foreign Language Research, 9(4), pp. 1229–1266.

Khazaee Farid, A. (2001). A view on M.A. curriculum of translation studies. Motarjem (The Translator), 35, pp. 65–68.

Khazaee Farid, A., & Khoshsaligheh, M. (2010). Insights from EMT for translator training in Iran. Ferdowsi Review: An Iranian Journal of TESL, Literature and Translation Studies, 1(1), pp. 135–152.

Khoshsaligheh, M., Moghaddas, M & Ameri, S. (2019). English translator training curriculum revisited: Iranian trainees' perspectives. Teaching English Language, 13(2), pp. 181–212.

Larson, M. (1984). Meaning-based translation. Bradford Publishing House.

Lefevere, A. (1992). Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame, Routledge.

Lotfi Pour Saeedi, K. (2000). Principles and methods of translation. Payam-e Noor University.

Ministry of Science and Higher Education. (1355/1976). Amoozesh-e ‘ali dar Iran: daneshgah-ha wa moassesat-e amoozesh-e ‘ali-ye keshvar [Higher Education in Iran: Universities and Higher Education Centers]. National Organization of Educational Testing Publications.

Miremadi, S. (2003). A critical overview of translator training program in Iranian universities. Translation Studies, 1(2), pp. 52–64.

Mollanazar, H. (2003). B.A./M.A. programs in translation: The status quo. Translation Studies, 1(2), pp. 7–26.

Rahimy, R. (2010). An evaluation of the effectiveness of the curricula for translation programs at the undergraduate and graduate levels in Iran: Problems and suggestions. Journal of Educational Planning, 19(3), pp. 22–38.

Rahmani, N. (2009). What do translation students need? A program evaluation. Journal of Teaching English as a Foreign Language and Literature, 1(1), pp. 3–13.

Ranjbar, S. & Rahimy, R. Mashhadi Heidar, D. (2022). A comparative evaluation of the translation programs at bachelor's level in Iran, England and Turkey based on CIPP model. Iranian Journal of Comparative Education, 5(2), pp. 1831–1849.

Razmjou, L. (2001). Developing guidelines for a new curriculum for the English translation BA program in Iranian universities. Translation Journal, 6(2), Retrieved November 20, 2023, from https://translationjournal.net/journal/20edu1.htm

Rostamzadeh, A. (2011). Evaluation of undergraduate translation program in Azad University. The Journal of Quality in Education, 15(2), pp. 19–32.

Salari, Z., & Khazaee Farid, A. (2015). The necessity of updating translation B.A. program curriculum based on market demands in Iran. Language and Translation Studies, 48(1), pp. 19–51.

Webb, E. J., Campbell, D., Schwartz, R. & Sechrest, L. (1966) Unobtrusive measures: Nonreactive research in the social sciences. Rand McNally.

Ziahosseiny, S. (2003). On translator training. Translation Studies, 1(2), pp. 83–94.

Downloads

چاپ‌شده

2024-12-01

ارجاع به مقاله

برزگز حسینی ر., & فرحزاد ف. (2024). اولین برنامۀ تربیت مترجم دانشگاهی در ایران: : مدرسۀ عالی دختران. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 22(87). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/1209

DOR

مقالات بیشتر خوانده شده از همین نویسنده

1 2 > >>