Self-translations of Avicenna into Persian

Authors

  • Mohammadreza Hosseini Allameh Tabataba'i University
  • Farzaneh Farahzad Allameh Tabataba’i University

Keywords:

Self-translation, Avicenna, Dāneš-nāmaye Alāee, Dāneš-e Rag, Modern Persian Prose

Abstract

Avicenna is very well known for his innovative compositions throughout the world. But he had some innovative self-translations into Persian worthy to be analyzed as facts of target language and culture. The present paper is a detailed look at the Persian self-translations of Avicenna. He lived in the late 4th and early 5th centuries AH (10th and 11th AD) in which Arabic was the well-established language of science and the Lingua Franca in the Islamic world. Modern Persian, however, was on the verge of prominent evolutions. Persian prose or Dari was on the brink of establishment as the language of writing. As a result, composition of scientific books in Persian was against the cultural norm of the age and a form of resistance. In such an environment, Avicenna self-translated two of his own Arabic books at the request of a patron. In the present study, it has been depicted that his self-translations have had a significant but neglected role in scientific writings in Modern Persian especially in the field of philosophy. Analysis of self-translations of Avicenna into Persian from a synchronic and diachronic point of view shows that his self-translations have had not only impacts at his own age but also his terminology and self-translations have had long-term effects on Persian language prose. His Persian self-translation was the corner stone of Philosophical texts and terminology in Modern Persian.

Author Biographies

Mohammadreza Hosseini, Allameh Tabataba'i University

Ph.D. Candidate of Translation Studies, Department of English Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabataba'i University, Tehran, Iran;

Farzaneh Farahzad, Allameh Tabataba’i University

Professor, Department of English Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign languages, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran;

References

Achena, M. (2011). AVICENNA xi. Persian Works. In Encyclopedia Iranica Online.

Retreived from: http://www.iranicaonline.org/articles/avicenna-xi

Chronology of Iranian History Part 1(n.d.). In Encyclopedia Iranica online. Retrieved from: http://www.iranicaonline.org/pages/chronology-1

Cordingley, A. (2013). The Passion of Self-translation: A masocriticial Perspective. In:

Cordingley, A. (Ed.). Self-translation: Brokering Originality in Hybrid Culture, pp. 81-95.

Bloomsbury: London

Crystal, D. (2004). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge

University Press: UK

Meri, J.W. (Ed.). (2006). Medieval Islamic Civilization. New York: Routledge.

Montini, C. (2010). Self-translation. In: Gambier, Y. and van Doorslaer, L. (Eds.), Handbook of

Translation Studies, (Vol. 1), pp. 306-309, John Benjamins Publishing Company:

Amsterdam/Philadelphia.

Search box of Approved terms of the Academy of Persian Language and Literature (latest access: 24/12/2019) at:

https://tools.wmflabs.org/farhangestan/static/searchform.html (online search tool of the Academy)

ابویی مهریزی، محمد رضا. (1384). سیرحیات فرهنگی خاندان کاکویه. بررسی های نوین تاریخی. سال اول، تابستان. شماره 1 ‏(صص9 - 18)

الثامری، احسان ذنون. (1393). علم در عصر سامانی، تاریخ فرهنگی خراسان و مارواالنهردر قرن سوم و

چهارم هجری قمری. مترجم: عبدالحلیم مطرقی. مشهد: بنیاد پژوهش های اسلامی آستان قدس رضوی.

بوعلی سینا. 1360. دانش نامه علایی منطق و فلسفه اولی. تصحیح: احمد خراسانی. کتابخانه فارابی. طهران

دهقانی، محمد. (1394). تاریخ و ادبیات ایران: تاریخ بلعمی. تهران: نشر نی.

دهقانی، محمد. )1398(. تاریخ و ادبیات ایران: ابن سینا. نشر نی. تهران

خطیبی، ح. نثر فارسی در نیمه دوم قرن چهارم و نیمه اول قرن پنجم و سبک نثر فارسی ابن سینا. صص 316-326. جشن نامه این سینا. جلد 2. 1334.انتشارات انجمن آثار ملی

زاخودر. بررسی دوران ابن سینا در خاورشناسی شوروی. جشن نامه این سینا.صص 329-342. جلد 2. 1334.انتشارات انجمن آثار ملی

محمودی بختیاری، بهروز. و سرایلو، نفیسه. ویژگیهای زبانی متن دانشنامه علایی ابن سینا. نشریه زبان و ادب فارسی. سال 51، شماره بهار و تابستان 87. شماره مسلسل 204

محیط طباطبایی، محمد. (1359). زبان ابن سینا .مجموعه مقالات و سخنرانی های هزاره ابن سینا. انتشارات کمیسیون ملی یونسکو در ایران.

معین، محمد. (1334). لغات فارسی ابن سینا و تاثیر آن در ادبیات. جشن نامه ابن سینا. جلد 2.انتشارات انجمن آثار ملی. صص 342-391

نفیسی، سعید. (1393). تاریخ نظم و نثر در ایران و در زبان فارسی تا پایان قرن دهم هجری. تهران: انتشارات فروغی

هاشمی، سید احمد. (1385). آراء و آثار حنین ابن اسحاق. مجله تاریخ علم، شماره پنجم. صص 37-57

Published

2020-09-11

How to Cite

Hosseini, M., & Farahzad, F. (2020). Self-translations of Avicenna into Persian. Translation Studies Quarterly, 18(69), 61. Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/795

Issue

Section

Scientific Research Paper