توسعۀ قابلیت نرم افزار حافظۀ ترجمه متاتکسیز و ارزیابی آن در ترجمۀ متون مختلف از انگلیسی به فارسی
چکیده
حافظههای ترجمه نوعی پایگاه دادهای هستند که عمل جایگزینی در ترجمه موارد مشابه را به صورت خودکار و تعاملی انجام داده، توانایی یادگیری داشته، و از این رو سرعت و دقت کار مترجم را تا حد زیادی افزایش میدهد. این ابزار امکان خلق کردن، مطابقت دادن، ذخیره کردن و دسترسی به ترجمههای موجود برای استفادههای بعدی را فراهم میسازند. در این تحقیق سعی بر آن است تا یک سیستم حافظه ترجمه به نام MetaTexis را محلیسازی نماییم به گونهای که بتواند در ترجمه متون از انگلیسی به فارسی اعمال شود. برای بررسی قابلیتهای این سیستم حافظه ترجمه تطبیقهای لازم روی این سیستم صورت گرفته و کارایی آن از طریق یک آزمایش تجربی با استفاده از پنج نوع متن مختلف شامل متون ادبی، حقوقی، سیاسی، مذهبی، و فنی مورد ارزیابی قرار گرفت. نتایج این آزمایش نشان داد که سیستم MetaTexis برای متون فنی بسیار خوب عمل کرده و این در حالی است که بالاترین میزان خطاهای ترجمانی مربوط به متون ادبی بوده است. صحت کلی عملکرد سیستم برای جفت زبان فارسی و انگلیسی به 90.78 رسید که بسیار دلگرمکننده است.چاپشده
2014-07-11
ارجاع به مقاله
Mosavi Miangah, T. (2014). توسعۀ قابلیت نرم افزار حافظۀ ترجمه متاتکسیز و ارزیابی آن در ترجمۀ متون مختلف از انگلیسی به فارسی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 12(45). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/248
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).