نقش آموزش الگوهای بنیادین جملات انگلیسی در ارتقای كیفیت ترجمة دانشجویان
چکیده
هدف از نگارش مقالـة حاضر بررسی مدلهای گوناگون ارائه و تدریس ساختار جمله و نیز تأثیر آنها بر درک بهتر مفهوم واحد ترجمه است. با اینکه جمله را شاید بهترین واحد ترجمه میدانند، تجربیات و مشاهدات نشان داده است که ترجمهآموزان گهگاه هنگام برگردان واحدهای ترجمه از زبانهای گوناگون دچار مشکل میگردند. بنا بر این سؤالی که پژوهش حاضر سعی نموده است بدان پاسخ دهد آن است که آیا بین نوع الگوی آموزش ساختار جمله و كیفیت ترجمة ترجمهآموزان رابطهای وجود دارد یا خیر. برای پاسخ به این سؤال، چهل و پنج دانشجوی مترجمی زبان انگلیسی انتخاب و در سه گروه آزمایشی با سه الگوی دستوری متفاوت مورد آموزش و سپس تحت یک پساآزمون ترجمه یکسان قرار گرفتند. دادهها از طریق تحلیل واریانس (ANOVA) مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت و نتیجه گرفته شد که میان الگوی تدریس و عملکرد ترجمهآموزان رابطه وجود دارد.چاپشده
2004-11-15
ارجاع به مقاله
Mansouri, . S. M., & Rahimy, R. (2004). نقش آموزش الگوهای بنیادین جملات انگلیسی در ارتقای كیفیت ترجمة دانشجویان. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 2(7-8). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/50
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).