The First Academic Translator Training Program in Iran:

Iran Girls’ College

Authors

  • Rezvan Barzegar Hosseini 📧 Ph.D. Candidate, Department of English Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran
  • Farzaneh Farahzad Professor, Department of English Translation Studies, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran

Abstract

Academic translator training started in the 20th century in the world. The investigation reveals that the beginning of academic translator training in Iran was also in the 20th century. The present article is an archival microhistorical research on the first academic translator training program in “Iran Girls’ College”, which was established in the second Pahlavi era in 1964.

This study tries to a detailed description of “Iran Girls’ College” and its development during one decade (1964–1974). The role of Farah Pahlavi as the patron is also considered based on Lefevere’s theory (1992). Her influence on the development of the English language translation curriculum is shown. In this regard, Atefmehr and Farahzad’s microhistorical model (2021) is employed. First, the document repositories of archives are closely investigated. Then the first-hand information extracted from primary sources, such as college guidebooks, are put together and finally, a narrative was written for the college. The findings indicate that the curriculum's development was primarily aimed at addressing market needs, particularly in creating job opportunities for women in roles like secretarial positions, rather than focusing on publishing.

Keywords:

Academic translator training, Iran Girls’ College, Microhistory, Patronage, Translator training program

References

Atefmehr, Z & Farahzad, F. (2021). A method for microhistorical translation/translator research: With a focus on the Iranian context. Translation Studies, 19 (74), pp. 55–71.

Brislin, R. W. (1970). Back-translation for cross-cultural research. Cross-Cultural Psychology, 1, pp. 185–216.

Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford University Press.

Emam, A. (2022). Ideology in syllabus: The revised B.A. English translation programme at Iranian universities. Translation Today, 16(2), pp. 45–73.

Farah Pahlavi University. (1356/1977). Akhbar-e daneshgah dar shesh mah-e akhar-e sal-e 2535 wa shesh mah-e aval-e sal-e 2536 [University news in the last six months of 1976 and the first six months of 1977]. Farah Pahlavi University.

Farahzad, F. & Ehteshami, S. (2018, June). Development of a new translator education program in Iran. Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation, Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona, Spain.

Fatemi, K. (n. d.). Dah sal khedmat dar madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran [Ten Years Working in the Iran Girls’ College].

Froeliger, N. (2019). At a certain stage, one has to deliver: Why professional translation Masters’ matter. Cultus: The Intercultural Journal of Mediation and Communication, (12), pp. 35–55.

Heydarian, S. (2003). M.A. in Translation Studies: An untold story. Translation Studies, 1(2), pp. 75–82.

Iran Girls’ College. (1345/1966). Rahnama-ye madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran: sal-e tahsili-ye 1344–1345 [Iran Girls’ College Bulletin: 1965–1966 academic year].

Iran Girls’ College. (1347/1968). Rahnama-ye madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran: sal-e tahsili-ye 1346–1347 [Iran Girls’ College Bulletin: 1967–1968 academic year].

Iran Girls’ College. (1349/1970). Rahnama-ye madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran: sal-e tahsili-ye 1348–1349 [Iran Girls’ College Bulletin: 1969–1970 academic year].

Iran Girls’ College. (1353/1974). Rahnama-ye madreseh-ye ‘ali-ye dokhtaran: sal-e tahsili-ye 1352–1353 [Iran Girls’ College Bulletin: 1973–1974 academic year].

Kafi, M, Khoshsaligheh, M. & Hashemi, M. (2018). Translation profession in Iran: Current challenges and future prospects. The Translator, 24(1), pp. 89–103.

Ketabi, S., Beikian, A. & Hesabi, A. (2020). Effectiveness evaluation of B. A. English translation curriculum from the students and graduates’ viewpoint. Journal of Foreign Language Research, 9(4), pp. 1229–1266.

Khazaee Farid, A. (2001). A view on M.A. curriculum of translation studies. Motarjem (The Translator), 35, pp. 65–68.

Khazaee Farid, A., & Khoshsaligheh, M. (2010). Insights from EMT for translator training in Iran. Ferdowsi Review: An Iranian Journal of TESL, Literature and Translation Studies, 1(1), pp. 135–152.

Khoshsaligheh, M., Moghaddas, M & Ameri, S. (2019). English translator training curriculum revisited: Iranian trainees' perspectives. Teaching English Language, 13(2), pp. 181–212.

Larson, M. (1984). Meaning-based translation. Bradford Publishing House.

Lefevere, A. (1992). Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame, Routledge.

Lotfi Pour Saeedi, K. (2000). Principles and methods of translation. Payam-e Noor University.

Ministry of Science and Higher Education. (1355/1976). Amoozesh-e ‘ali dar Iran: daneshgah-ha wa moassesat-e amoozesh-e ‘ali-ye keshvar [Higher Education in Iran: Universities and Higher Education Centers]. National Organization of Educational Testing Publications.

Miremadi, S. (2003). A critical overview of translator training program in Iranian universities. Translation Studies, 1(2), pp. 52–64.

Mollanazar, H. (2003). B.A./M.A. programs in translation: The status quo. Translation Studies, 1(2), pp. 7–26.

Rahimy, R. (2010). An evaluation of the effectiveness of the curricula for translation programs at the undergraduate and graduate levels in Iran: Problems and suggestions. Journal of Educational Planning, 19(3), pp. 22–38.

Rahmani, N. (2009). What do translation students need? A program evaluation. Journal of Teaching English as a Foreign Language and Literature, 1(1), pp. 3–13.

Ranjbar, S. & Rahimy, R. Mashhadi Heidar, D. (2022). A comparative evaluation of the translation programs at bachelor's level in Iran, England and Turkey based on CIPP model. Iranian Journal of Comparative Education, 5(2), pp. 1831–1849.

Razmjou, L. (2001). Developing guidelines for a new curriculum for the English translation BA program in Iranian universities. Translation Journal, 6(2), Retrieved November 20, 2023, from https://translationjournal.net/journal/20edu1.htm

Rostamzadeh, A. (2011). Evaluation of undergraduate translation program in Azad University. The Journal of Quality in Education, 15(2), pp. 19–32.

Salari, Z., & Khazaee Farid, A. (2015). The necessity of updating translation B.A. program curriculum based on market demands in Iran. Language and Translation Studies, 48(1), pp. 19–51.

Webb, E. J., Campbell, D., Schwartz, R. & Sechrest, L. (1966) Unobtrusive measures: Nonreactive research in the social sciences. Rand McNally.

Ziahosseiny, S. (2003). On translator training. Translation Studies, 1(2), pp. 83–94.

Downloads

Published

2024-12-01

How to Cite

Barzegar Hosseini, R., & Farahzad, F. (2024). The First Academic Translator Training Program in Iran:: Iran Girls’ College. Iranian Journal of Translation Studies, 22(87). Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/1209

DOR

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 > >>