Concurrent Strategies in Translating into Persian Matthew Arnold's "To Marguerite—Continued"

Authors

  • Farhad Koolinia
  • Hussein Mollanazar

Abstract

This paper is a descriptive account of the communicative strategies developed in the process of translating into Persian Arnold's "To Marguerite — Continued". The description is mainly based on the model developed by Krings (1986), that is, comprehension, equivalent retrieval, equivalent monitoring, decision-making, and reduction, though the boundary between equivalent monitoring and decision-making is difficult to determine and even their hierarchical order seems polemical. In some cases, however, the models resorted to are those proposed by others that are pointed to in the paper.

Published

2005-04-25

How to Cite

Koolinia, F., & Mollanazar, H. (2005). Concurrent Strategies in Translating into Persian Matthew Arnold’s "To Marguerite—Continued". Translation Studies Quarterly, 3(9). Retrieved from https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/59

Issue

Section

Scientific Research Paper

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 > >>