نقد ترجمه از دیدگاه تحلیل گفتمان انتقادی
چکیده
قالۀ حاضر به معرفی یک مدل پیشنهادی برای نقد ترجمه از دیدگاه تحلیل انتقادی گفتمان میپردازد. در این جا فرض بر آن است که نقد ترجمه، بر خلاف ارزشیابی و کیفیتسنجی که به خوب و بد ترجمه توجه دارد، باید به این مسئله بپردازد که ترجمه در جامعه/جوامع مقصد چه میکند و چه ایدیولوژی(ها)یی را بازمینمایاند. این مدل رابطۀ میان متن پیشین (مبدأ) و متن پسین (مقصد) را با استفاده از مفهوم بینامتنیت توضیح میدهد و امکان تحلیل متن پسین را هم به صورت متنی مستقل و هم در ارتباط با متن پیشین، در دو سطح خرد و کلان فراهم میآورد. در سطح خرد هرآن چه در متن است، و در سطح کلان هر آن چه که در بارۀ متن یا همراه آن است، تحلیل و بررسی میشود.چاپشده
2009-04-01
ارجاع به مقاله
Farahzad, F. (2009). نقد ترجمه از دیدگاه تحلیل گفتمان انتقادی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 6(24). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/187
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).