نقش ایدئولوژی در ترجمههای قرآنی
چکیده
ترجمه در همه سطوح زبانی (واژگان، نحو، آوا، ...) تحت تأثیر فرازبان است. ایدئولوژی یکی از عوامل فرازبانی است که در پسزمینه، انتخابهای زبانی را کنترل میکند و ترجمههای گوناگون از یک متن واحد را باعث میشود. در ترجمه، علاوه بر زبان، استنتاجهای فرازبانی نیز تحت تأثیر ایدئولوژی و همسو با آن تعیین میشوند. با وجود این، لازم به توضیح است که زبان، و سطوح گوناگون آن، و در نتیجه ترجمه، ایدئولوژیک نیستند، بلکه فقط منعکسکننده ایدئولوژی هستند. این مقاله نیز به چگونگی تأثیر ایدئولوژی بر ترجمههای قرآنی میپردازد و تنوع در ترجمهها را ناشی از انتخاب یا عدم انتخابها به موازات ایدئولوژیها میداند که دیدگاههای انتقادی کلام به لحاظ تئوریک مجهز به توجیه آن هستند.چاپشده
2008-07-01
ارجاع به مقاله
Mosaffa Jahromi, A., Meimeneh, H. A., & Ketabi, S. (2008). نقش ایدئولوژی در ترجمههای قرآنی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 6(22). Retrieved از https://journal.translationstudies.ir/ts/article/view/148
شماره
نوع مقاله
مقاله علمی-پژوهشی
مجوز
Copyright Licensee: Iranian Journal of Translation Studies. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution–NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0 license).